• 5.15 A.M

     

     

      2004   5.15 A.M      
    Mark Mark Knopfler
       
     

    «5.15 A.M» est une chanson tirée de «Our Shangri-La» qui est le quatrième album solo du chanteur-compositeur-interprète et guitariste britannique Mark Knopfler, publié le 28 Septembre 2004 par Mercury Records international et Warner Bros. Records aux États-Unis.  Shangri-La a reçu des critiques généralement favorables.

       
    5. 15 A. M. 5 Heures 15 Du Matin Snow laying all around De la neige étendue tout autour A collier cycles home Un mineur pédale vers sa maison From his night shift underground Après son équipe de nuit souterraine Past the silent pub Passe devant le pub silencieux Primary school, workingmens club L'école primaire, le club des travailleurs On the road from the pithead Sur la route depuis l'entrée de la mine The churchyard packed Le cimetière rempli With mining dead De morts de la mine Then beneath the bridge ALors sous le pont He comes to a giant car Il approche d'une énorme voiture A shroud of snow upon the roof Un linceul de neige sur le toit A mark ten jaguar Une jaguar type 10 He thought the man was fast asleep Il pensait que l'homme était tombé de sommeil Silent, still and deep Silencieux, immobile et profond Both dead and cold A la fois mort et froid Shot through Descendu With bullet holes Avec des trous de balles The one armed bandit man Le bandit armé Came north to fill his boots Venait vers le nord pour remplir ses poches Came up from cockneyland Sorti de la banlieue londonienne E-type jags and flashy suits Jag type E et costumes tape-à-l'oeil Put your money in Insère ton argent Pull the levers Tire les leviers Watch them spin Regarde les tourner Cash cows in all the pubs Vaches à lait dans tous les pubs (1) But he preferred the new nightclubs Mais il préférait les nouvelles boites de nuit Nineteen sixty-seven 1967 Bandit men in birdcage heaven Les bandits au paradis des cages à oiseaux La dolce vita, sixty-nine La dolce vita, 69 All new to people of the tyne Tout est nouveau pour les gens de la Tyne (2) Who knows who did what Qui peut dire qui a fait quoi ? Somebody made a call Quelqu'un a passé un coup de fil They said his hands Ils dirent qu'il plongeait Were in the pot Ses mains dans la caisse That he'd been skimming hauls Qu'il s'était servi dans les prises He picks up the swag Il prend le butin They gaily gave away Ils ont joyeusement partagé Drives his giant jag Il conduit sa jag géante Off to his big pay day À la fin de sa grosse journée payante The bandit man Le bandit Came north to fill his boots Venait vers le nord pour remplir ses poches Came up from cockneyland Sorti de la banlieue londonienne E-type jags and flashy suits Jag type E et costumes tape-à-l'oeil The bandit man Le bandit Came up the great north road Vint par la route du grand nord Up to geordieland Jusqu'à la région de la Tyne (3) To mine Pour exploiter The mother lode Le filon principal (4) Seams blew up or cracked Les veines explosèrent ou se fissurèrent Black diamonds came hard won Les diamands noirs vinrent après une dure lutte Generations toiled and hacked Des générations travaillèrent dur et toussèrent For a pittance and black lung Pour un salaire de misère et des poumons noirs Crushed by tub or stone Ecrasés par les berlines (wagonnet) et la pierre Together Ensemble And alone Et seul How the young and old Voilà comment les jeunes et vieux Paid the price of coal Payèrent le prix du charbon Eighteen sixty-seven 1867 My angel's gone to heaven Mon ange est parti au ciel He'll be happy there Il sera heureux là-haut Sunlight and sweet clean air À la lumière du soleil et dans un air propre et doux They gather round the glass Ils se rassemblèrent autour du carreau Tough hewers and crutters Les abatteurs (tailleurs) costauds et les Kercheux (chargeurs) Child trappers and putters Les enfants ouvreurs de portes d'aérage et les rouleurs The little foals and half-marrows Les assistants rouleurs et les demi-pousseurs (5) Who pushed Qui poussaient And pulled the barrows Et tiraient les wagonnets The hod boys Les enfants porteurs (sur le dos) And the rolleywaymen Et les mainteneurs de gallerie 5. 15 A. M. 5 heures 15 du matin
    5.15 a.m. snow laying all around a collier cycles home from his night shift underground past the silent pub primary school, workingmens club on the road from the pithead the churchyard packed with mining dead then beneath the bridge he comes to a giant car a shroud of snow upon the roof a mark ten jaguar he thought the man was fast asleep silent, still and deep both dead and cold shot through with bullet holes the one armed bandit man came north to fill his boots came up from cockneyland e-type jags and flashy suits put your money in pull the levers watch them spin cash cows in all the pubs but he preferred the new nightclubs nineteen sixty-seven bandit men in birdcage heaven la dolce vita, sixty-nine all new to people of the tyne who knows who did what somebody made a call they said his hands were in the pot that he’d been skimming hauls he picks up the swag they gaily gave away drives his giant jag off to his big pay day the bandit man came north to fill his boots came up from cockneyland e-type jags and flashy suits the bandit man came up the great north road up to geordieland to mine the mother lode seams blew up or cracked black diamonds came hard won generations toiled and hacked for a pittance and black lung crushed by tub or stone together and alone how the young and old paid the price of coal eighteen sixty-seven my angel’s gone to heaven he’ll be happy there sunlight and sweet clean air they gather round the glass tough hewers and crutters child trappers and putters the little foals and half-marrows who pushed and pulled the barrows the hod boys and the rolleywaymen 5.15 a.m.
    En Mars 2003, Mark Knopfler a été impliqué dans un accident de moto sur Grosvenor Road, Belgravia, et a subi une fracture de la clavicule, une omoplate cassée, et sept côtes cassées.  La tournée Dream Tour  prévue a été annulée. Mark Knopfler a passé sept mois loin de la guitare, en physiothérapie. Mais finalement il a récupéré et a pu retourner en studio et sur scène en 2004 pour son quatrième album et la tournée de soutien.
     L'album comporte la signature et le style de Mark Knopfler de . Le premier single, "Boom, Like That" de l'album, a été inspiré par l'autobiographie de Ray Kroc,  et le démarrage de McDonald, en utilisant beaucoup de mots exacts de M. Kroc. "Song for Sonny Liston" est une chanson sur le célèbre boxeur, Sonny Liston. "Donegan de Gone" est sur le musicien et chanteur écossais Lonnie Donegan. "5:15" raconte l'histoire de la "Meurtrier manchot " en 1967. «Retour à Tupelo" est sur la vie d'Elvis Presley et sa carrière d'acteur. 

    Album: Our Shangri-La

    All songs were written by Mark Knopfler.

    No.TitleLength
    1. "5.15 A.M."   5:54
    2. "Boom, Like That"   5:49
    3. "Sucker Row"   4:56
    4. "The Trawlerman's Song"   5:02
    5. "Back to Tupelo"   4:31
    6. "Our Shangri-La"   5:41
    7. "Everybody Pays"   5:24
    8. "Song for Sonny Liston"   5:06
    9. "Whoop De Doo"   3:53
    10. "Postcards from Paraguay"   4:07
    11. "All That Matters"   3:08
    12. "Stand Up Guy"   4:32
    13. "Donegan's Gone"   3:05
    14. "Don't Crash the Ambulance"  

    Album sur le Blog : Screenplaying

    1. Irish Boy (Cal) Mark Knopfler 4:38
    2. Irish Love (Cal) Mark Knopfler 2:26
    3. Father and Son (Cal) Mark Knopfler 3:27
    4. Potato Picking (Cal) Mark Knopfler 2:06
    5. The Long Road (Cal) Mark Knopfler 7:20
    6. A Love Idea (Last Exit to Brooklyn) Mark Knopfler 3:06
    7. Victims (Last Exit to Brooklyn) Mark Knopfler 3:33
    8. Finale – Last Exit to Brooklyn (Last Exit to Brooklyn) Mark Knopfler 6:22
    9. Once Upon a Time...Storybook Love (The Princess Bride) Mark Knopfler 3:58
    10. Morning Ride (The Princess Bride) Mark Knopfler 1:34
    11. The Friends' Song (The Princess Bride) Mark Knopfler 3:01
    12. Guide My Sword (The Princess Bride) Mark Knopfler 5:09
    13. A Happy Ending (The Princess Bride) Mark Knopfler 1:51
    14. Wild Theme (Local Hero) Mark Knopfler 3:39
    15. Boomtown (Local Hero) Mark Knopfler 4:08
    16. The Mist Covered Mountains (Local Hero) Traditionnel, arrangement par Mark Knopfler 4:59
    17. Smooching (Local Hero) Mark Knopfler 5:00
    18. Going Home: Theme of the Loal Hero (Local Hero) Mark Knopfler 4:59
    71:16

    Album sur le Blog : Shangri-La
    1. "5.15 A.M." 5:54
    2. "Boom, Like That" 5:49
    3. "Sucker Row" 4:56
    4. "The Trawlerman's Song" 5:02
    5. "Back to Tupelo" 4:31
    6. "Our Shangri-La" 5:41
    7. "Everybody Pays" 5:24
    8. "Song for Sonny Liston" 5:06
    9. "Whoop De Doo" 3:53
    10. "Postcards from Paraguay" 4:07
    11. "All That Matters" 3:08
    12. "Stand Up Guy" 4:32
    13. "Donegan's Gone" 3:05
    14. "Don't Crash the Ambulance" 5:06
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction  GreatSong  Lyrics
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  
    « .38 spécialA Happy Ending »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :