•  

     

      1960   Hit the road Jack      
    The Blues Brothers 

    Ray Charles

       
     

    «Hit the Road Jack» est une chanson écrite par l'auteur-compositeur de rhythm and blues Percy Mayfield. Elle est enregistrée pour la première fois en 1960, comme une démo a capella pour Art Rupe.

    Elle fut popularisée par l'enregistrement réalisé par Ray Charles, en duo avec Margie Hendricks,le 9 octobre 1961. Le titre fait un succès et se place numéro un du Billboard Hot 100 durant 2 semaines. Il se place également numéro un du classement de R'n'B durant 5 semaines et devient le sixième titre de Ray Charles à atteindre le haut de ce classement. C'est une des chansons les plus connues de Ray Charles, qui  a effectué de nombreuses performances tout au long de sa carrière.

    Le morceau est assez court, avec un tempo modéré. Il consiste en un duo en alternance, assez comique, entre une femme agacée et son bon à rien de mari. Celui-ci tente de persuader sa femme de le laisser rester (lors des couplets). Elle ne se laisse pas embobiner : you ain't got no money, you just ain't no good, « tu ne ramènes pas d'argent, tu n'es bon à rien ». La conclusion revient dans le refrain, chanté par la femme (ou interprété par un chœur féminin): Hit the road jack, qui peut se traduire par « taille la route ».

    À l'origine, Hit the road Jack ferait référence à Jack Kerouac et son livre Sur la route.

       
    (Fiche le camp Jack et ne reviens plus jamais, jamais, jamais, jamais) (Fiche le camp Jack et ne reviens jamais) Que dis-tu? (Fiche le camp Jack et ne reviens plus jamais, jamais, jamais, jamais) (Fiche le camp Jack et ne reviens jamais) Ouah madame, oh madame, ne me traite pas si méchamment, Tu es la vieille femme la plus méchante que j'ai jamais vue Je suppose que si tu le dis Je devrais faire mes valises et partir (c'est ça!) (Fiche le camp Jack et ne reviens plus jamais, jamais, jamais, jamais) (Fiche le camp Jack et ne reviens jamais) Que dis-tu? (Fiche le camp Jack et ne reviens plus jamais, jamais, jamais, jamais) (Fiche le camp Jack et ne reviens jamais) Maintenant bébé, écoute bébé, c'est pas une façon de me traiter parce que je retomberai sur mes pieds un jour (je m'en fiche si tu y arrives, c'est clair) (tu n'as pas d'argent, t'es juste pas bon pour moi) Et bien je suppose que si tu le dis Je devrais faire mes valises et partir (c'est ça!) (Fiche le camp Jack et ne reviens plus jamais, jamais, jamais, jamais) (Fiche le camp Jack et ne reviens jamais) Que dis-tu? (Fiche le camp Jack et ne reviens plus jamais, jamais, jamais, jamais) (Fiche le camp Jack et ne reviens jamais) Bon (ne reviens jamais) Hein, que dis-tu? (ne reviens jamais) Je ne t'ai pas comprise (ne reviens jamais) Tu ne le penses pas vraiment (ne reviens jamais) Oh, maintenant bébé, s'il te plaît (ne reviens jamais) Qu'est-ce que tu essayes de me faire? (ne reviens jamais) Oh, ne me traite pas de la sorte (ne reviens jamais)
    "(Hit the road, Jack and don't you come back no more no more, no more, no more) (Hit the road, Jack and don't you come back no more) What you say? (Hit the road, Jack and don't you come back no more no more, no more, no more) (Hit the road, Jack and don't you come back no more) Woah, Woman, oh woman, don't treat me so mean You're the meanest old woman that I've ever seen I guess if you say so I'll have to pack my things and go (That's right) (Hit the road, Jack and don't you come back no more no more, no more, no more) (Hit the road, Jack and don't you come back no more) What you say? (Hit the road, Jack and don't you come back no more no more, no more, no more) (Hit the road, Jack and don't you come back no more) Now baby, listen, baby, don't ya treat me this-a way Cause I'll be back on my feet some day (Don't care if you do 'cause it's understood) (You ain't got no money you just ain't no good) Well, I guess if you say so I'll have to pack my things and go (That's right) (Hit the road, Jack and don't you come back no more no more, no more, no more) (Hit the road, Jack and don't you come back no more) What you say (Hit the road, Jack and don't you come back no more no more, no more, no more) (Hit the road, Jack and don't you come back no more) Well, uh, what you say? (Don't you come back no more) I didn't understand you! (Don't you come back no more) You can't mean that! (Don't you come back no more) Oh, now baby, please! (Don't you come back no more) What you tryin' to do to me? (Don't you come back no more)

     

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       2012   Sweet Home Chicago      
    The Blues Brothers 

    Obama, BB King, Buddy Guy, Mick Jagger, Jeff Beck

       
     

    22 février 2012
    Hier soir, le président Obama et la Première Dame Michelle Obama a accueilli un groupe incroyable d'artistes pour une nuit de musique blues, dans le cadre du PBS "In Performance à la Maison Blanche" . Après un peu d'encouragement du légendaire B.B. King, le Président a pris le micro de Mick Jagger, et a chanté quelques lignes de "Sweet Home Chicago." 

     

       
    Allez Oh bébé ne vous veux pas aller Allez Oh bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago Allez Bébé ne vous veux pas aller Cacher Hey Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Oh sweet home Chicago Eh bien, l'un et un font deux Six et deux est de huit Venez sur le bébé ne ya pas me faire fin Cacher Hey Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago Allez Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago Six et trois est neuf Neuf et neuf à dix-huit Regarde par là frère bébé et voir ce que je l'ai vu Hidehey Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago Oh allez Bébé ne vous veux pas aller Allez Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago
    "Sweet Home Chicago" Come on Oh baby don't you wanna go Come on Oh baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago Come on Baby don't you wanna go Hidehey Baby don't you wanna go Back to that same old place Oh sweet home Chicago Well, one and one is two Six and two is eight Come on baby don't ya make me late Hidehey Baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago Come on Baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago Six and three is nine Nine and nine is eighteen Look there brother baby and see what I've seen Hidehey Baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago Oh come on Baby don't you wanna go Come on Baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago .

     

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1980   Jailhouse Rock        
    The Blues Brothers 

    The Blues Brothers


       
    Film 

    «Jailhouse Rock» est une chanson de rock 'n' roll écrite par Jerry Leiber & Mike Stoller pour Elvis Presley, dont la version a été éditée par RCA en septembre 1957. La chanson a été créée pour le film Jailhouse Rock (Le Rock du bagne), réalisé par Richard Thorpe en 1957.

    Le tandem Leiber/Stoller a également composé Treat Me Nice qui figure sur la face B du 45 tours, ainsi que I Want to Be Free et (You're So Square) Baby Don't Care qui se trouvent sur un E.P. paru en octobre pour accompagner la sortie du film.

     

       
    Le préfet a organisé une fête dans la prison du comté Le groupe de la prison était là et ils ont commencé à pleurer Le joint sautait et la place a commencé à balancer Vous auriez dû entendre ces récidivistes assommées chanter LET'S ROCK Tout le monde LET'S ROCK Tout le monde sur l'ensemble du bloc cellulaire Ils dansaient à la roche de prison Araignée Murphy a joué du saxophone ténor Little Joe a été soufflée sur le trombone à coulisse Le drummer boy de l'Illinois est allé accident boum boum La section rythmique ensemble était le Purple Gang LET'S ROCK Tout le monde LET'S ROCK Tout le monde sur l'ensemble du bloc cellulaire Ils dansaient à la roche de prison Numéro 47 3 Bien dit au numéro Vous êtes le plus mignon jailbird je jamais voir Je sure'll ravis de votre entreprise Venez et faire la roche de prison avec moi LET'S ROCK Tout le monde LET'S ROCK Tout le monde sur l'ensemble du bloc cellulaire Ils dansaient à la roche de prison LET'S ROCK! Sad Sack était assis sur un bloc de pierre Beaucoup trop dans le coin weepin 'tout seul Le préfet a indiqué Hey buddy ne pas vous être pas de carré Si vous ne pouvez pas trouver un partenaire utiliser une chaise en bois LET'S ROCK Tout le monde LET'S ROCK Tout le monde sur l'ensemble du bloc cellulaire Ils dansaient à la roche de prison Ils dansaient à la roche de prison Ils dansaient à la roche de prison Ils dansaient à la roche de prison Ils dansaient à la roche de prison Tout le monde sur l'ensemble du bloc cellulaire Ils dansaient à la roche de prison Ils dansait, dansant, danser sur, dansant au Danse à la roche de prison Oh, ils dansait, dansant, danser sur, dansant au Danse à la roche de prison Tout le monde sur l'ensemble du bloc cellulaire Ils dansaient à la roche de prison Danse à la roche de prison ...
    Paroles de Jailhouse Rock The warden threw a party in the county jail The prisonband was there and they began to wail The joint was jumping and the place began to swing You should have heard those knocked out jailbirds sing Let's rock Everybody let's rock Everybody on the whole cell block They was dancing to the jailhouse rock Spider Murphy played the tenor saxophone Little Joe was blowin' on the slide trombone The drummerboy from Illinois went crash boom bang The whole rhythm section was the Purple Gang Let's rock Everybody let's rock Everybody on the whole cell block They was dancing to the jailhouse rock Well number 47 said to number 3 You're the cutest jailbird I ever did see I sure'll be delighted with your company Come on and do the jailhouse rock with me Let's rock Everybody let's rock Everybody on the whole cell block They were dancing to the jailhouse rock Let's rock! Sad Sack was sittin' on a block of stone Way over in the corner weepin' all alone The warden said Hey buddy don't you be no square If you can't find a partner use a wooden chair Let's rock Everybody let's rock Everybody on the whole cell block They was dancing to the jailhouse rock They were dancing to the jailhouse rock They was dancing to the jailhouse rock They was dancing to the jailhouse rock They was dancing to the jailhouse rock Everybody on the whole cell block They was dancing to the jailhouse rock They was dancing to, dancing to, dancing to, dancing to Dancing to the jailhouse rock Oh they was dancing to, dancing to, dancing to, dancing to Dancing to the jailhouse rock Everybody on the whole cell block They was dancing to the jailhouse rock Dancing to the jailhouse rock...

    Les Blues Brothers ou Les Frères Blues au Québec (titre original : The Blues Brothers) est un film américain culte des années 1980 réalisé par John Landis, avec pour acteurs vedettes John Belushi et Dan Aykroyd dans les rôles-titres, « Joliet » Jake et Elwood Blues, personnages emblématiques du sketch musical The Blues Brothers de l'émission télévisée Saturday Night Live diffusée sur NBC.

    De nombreux chanteurs vedettes tels que James Brown, Cab Calloway, Aretha Franklin, Ray Charles et John Lee Hooker, interprètent de nombreux morceaux de rhythm and blues, soul et de blues.

    Le film se déroule dans et autour de Chicago avec les acteurs John Candy, Carrie Fisher, Charles Napier et Henry Gibson.

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1980   Everybody Needs Somebody to Love        
    The Blues Brothers 

    The Blues Brothers


       
    Film 

    «Everybody Needs Somebody to Love» est une chanson écrite par Bert Berns, Solomon Burke et Jerry Wexler. Elle a été enregistrée pour la première fois par Solomon Burke en 1964, mais la version la plus connue est celle des Blues Brothers, qui apparaît notamment dans le film The Blues Brothers (1980).

    Elle a également été reprise par les Rolling Stones sur l'album The Rolling Stones No. 2 (1965). Une version jouée par les 13th Floor Elevators en concert en 1966 est parue dans la réédition de 2005 de l'album The Psychedelic Sounds of the 13th Floor Elevators.

     

       
    Traduction {Tout le monde a besoin de quelqu'un} On est vraiment heureux de voir autant de gens souriants ici ce soir, et nous voudrions tout particulièrement saluer les représentants des forces de l'ordre de l'Illinois qui ont décidé de nous rejoindre ici au Palace Hotel Ballroom. Nous espérons sincèrment que vous apprécierez le concert, et surtout n'oubliez pas que, qui que vous soyez, et quoi que vous fassiez pour gagner votre vie, tenir le coup et survivre, il y a toujours quelque chose que nous avons avons tous en commun. Vous, moi, eux, tout le monde, tout le monde Tout le monde a besoin de quelqu'un Tout le monde a besoin d'aimer quelqu'un D'aimer quelqu'un (d'aimer quelqu'un) Un coeur tendre qui nous manque (un coeur tendre qui nous manque) Une chérie à embrasser (une chérie à embrasser) J'ai besoin de toi, toi, toi J'ai besoin de toi, toi, toi J'ai besoin de toi, toi, toi le matin J'ai besoin de toi, toi, toi quand mon ame est en feu Des fois je me sens, je me sens un peu triste Quand mon bébé me fait du mal, et que je n'ai nulle part où aller, j'ai besoin de toi ! Des fois je me sens, je me sens un peu triste, Quand mon bébé me fait du mal, et que je n'ai nulle part où aller, j'ai besoin de toi, toi, toi ! J'ai besoin de toi, toi, toi ! J'ai besoin de toi, toi, toi ! J'ai besoin de toi, toi, toi ! Ecoutez-moi bien, quand vous trouverez l'amour de votre vie, prenez dans vos bras cette femme ou cet homme, aimez-le, prenez-le dans vos bras, serrez-la, faites-lui plaisir, prenez dans vos bras, serrez et faites plaisir à cette personne, donnez-lui tout votre amour, montrez-lui vos sentiments à chacune de vos caresses, parce que c'est vraiment important d'avoir quelqu'un à prendre dans ses bras, embrasser, désirer, serrer et faire plaisir Tout le monde a besoin de quelqu'un Tout le monde à besoin d'aimer quelqu'un Quelqu'un à aimer (quelqu'un à aimer) Un coeur tendre qui nous manque (un coeur tendre qui nous manque) Une chérie à embrasser (une chérie à embrasser) J'ai besoin de toi, toi, toi J'ai besoin de toi, toi, toi J'ai besoin de toi, toi, toi le matin J'ai besoin de toi, toi, toi quand mon ame est en feu Read more at http://www.paroles-musique.com/traduction-The_Blues_Brothers-Every_Needs_Somebody_To_Love-lyrics,t53149#HYVWUzUKZXEdmoel.99
    Paroles officielles {Every Needs Somebody To Love} We're so glad to see so many of you lovely people here tonight, and we would especially like to welcome all the representatives of Illinois' Law Enforcement Community who have chosen to join us here in the Palace Hotel Ballroom at this time. We do sincerely hope you'll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody, everybody. Everybody needs somebody Everybody needs somebody to love (someone to love) Sweetheart to miss (sweetheart to miss) Sugar to kiss (sugar to kiss) I need you you you I need you you you I need you you you In the morning I need you you you When my soul's on fire Sometimes I feel I feel a little sad inside When my baby mistreats me I never never never have a place to hide I need you Sometimes I feel I feel a little sad inside When my baby mistreats me I never never never have a place to hide I need you you you I need you you you I need you you you I need you you you I need you Read more at http://www.paroles-musique.com/traduction-The_Blues_Brothers-Every_Needs_Somebody_To_Love-lyrics,t53149#HYVWUzUKZXEdmoel.99

    Les Blues Brothers ou Les Frères Blues au Québec (titre original : The Blues Brothers) est un film américain culte des années 1980 réalisé par John Landis, avec pour acteurs vedettes John Belushi et Dan Aykroyd dans les rôles-titres, « Joliet » Jake et Elwood Blues, personnages emblématiques du sketch musical The Blues Brothers de l'émission télévisée Saturday Night Live diffusée sur NBC.

    De nombreux chanteurs vedettes tels que James Brown, Cab Calloway, Aretha Franklin, Ray Charles et John Lee Hooker, interprètent de nombreux morceaux de rhythm and blues, soul et de blues.

    Le film se déroule dans et autour de Chicago avec les acteurs John Candy, Carrie Fisher, Charles Napier et Henry Gibson.

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1980   Think      
    The Blues Brothers 

    The Blues Brothers    Aretha Franklin


       
    Film 

    «Think» est une chanson interprétée par la chanteuse américaine Aretha Franklin. La chanson, un hymne féministe, a atteint n ° 7 sur le Billboard Hot 100, devenant septième top 10 succès de Franklin aux États-Unis. La chanson a également atteint n ° 1 sur Hot Rhythm & Blues Simple ,  devenant son sixième single en haut du tableau. La chanson a été écrite par Franklin et Ted White. Franklin a réenregistré la chanson en 1989 pour l'album "A travers la tempête». Pitchfork Media a placé au numéro 15 sur la liste des "Les 200 plus grandes chansons des années 1960". 

     

       
    Pensez (Pensez) Pensez (pensez) Pensez (pense) Pensez (pensez) Vous pensez que (pense) Pensez (penser) Pensez à ce sujet (pensez) Vous feriez mieux de réfléchir! (penser) Pensez à ce que vous essayez 'me faire Ouais, Think (pense-pense) laissez aller votre esprit laissez-vous gratuitement Revenons - Revenons Allons chemin sur le chemin du retour quand Je ne vous connais même pas Vous ne pouviez pas un été trop plus de dix (juste un enfant) Je suis pas psychiatre Je suis pas un médecin avec degrés Mais il ne prend pas trop haute I.Q. Pour voir ce que tu fais pour moi Vous feriez mieux de réfléchir (penser) Pensez à ce que vous essayez 'me faire Ouais penser (penser - penser) Laissez aller votre esprit, laissez-vous gratuitement Oh la liberté (la liberté) la liberté (la liberté) Oh la liberté Ouais liberté (yeah) Oh la liberté (la liberté) la liberté (la liberté) la liberté Oh la liberté Ouais liberté (yeah) la liberté !! Hey - penser Vous! réfléchir Il n'y a pas rien que vous pourriez demander Je pourrais vous répondre avec je ne veux pas (je ne veux pas) Mais je allais changer mon esprit si Vous continuez fais des choses que je ne (ne pas) pas Hey, pensez à ce que vous essayez de me faire Baby! Pensez, laissez aller votre esprit, laissez-vous être libre. Les gens autour de tous les jours Walkin '
    Think (think) Think (think) Think (think) Think (think) You Think (think) Think (think) Think about it (think) You better think! (think) Think about what you're tryin' to do to me Yeah, Think (think-think) let your mind go let yourself be free Let's go back - let's go back Let's go way on way back when I didn't even know you You couldn't a been too much more than ten (just a child) I ain't no psychiatrist I ain't no doctor with degrees But it don't take too much high I.Q. To see what you're doin' to me You better think (think) Think about what you're tryin' to do to me Yeah think (think - think) Let your mind go, let yourself be free Oh freedom (freedom) freedom (freedom) Oh freedom Yeah freedom (yeah) Oh freedom (freedom) freedom (freedom) freedom Oh freedom Yeah freedom (yeah) freedom!! Hey - think about it You! think about it There ain't nothin' you could ask I could answer you with I won't (I won't) But I was gonna change my mind if You keep doin' things I don't (don't) Hey, think about what you're trying to do to me Baby! Think, let your mind go, let yourself be free. People walkin' around everyday

    Les Blues Brothers ou Les Frères Blues au Québec (titre original : The Blues Brothers) est un film américain culte des années 1980 réalisé par John Landis, avec pour acteurs vedettes John Belushi et Dan Aykroyd dans les rôles-titres, « Joliet » Jake et Elwood Blues, personnages emblématiques du sketch musical The Blues Brothers de l'émission télévisée Saturday Night Live diffusée sur NBC.

    De nombreux chanteurs vedettes tels que James Brown, Cab Calloway, Aretha Franklin, Ray Charles et John Lee Hooker, interprètent de nombreux morceaux de rhythm and blues, soul et de blues.

    Le film se déroule dans et autour de Chicago avec les acteurs John Candy, Carrie Fisher, Charles Napier et Henry Gibson.

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1980   Minnie The Moocher      
    The Blues Brothers 

    The Blues Brothers    Cab Calloway


       
    Film 

    «Minnie the Moocher» est une chanson de jazz d'abord enregistré en 1931 par Cab Calloway and His Orchestra, vendant plus d'un million d'exemplaires. "Minnie the Moocher" est plus célèbre pour son annonce absurde libbed ( «scato») paroles (pour exemple, "Salut De Salut De Salut De Salut"). Calloway demandait au  public de participer en répétant chaque phrase scat dans une forme d'appel et de réponse. Finalement, les phrases de Calloway devenaient si longues et si complexes que le public riait de leurs propres tentatives infructueuses pour les répéter.

    "Minnie the Moocher" a été intronisé au Grammy Hall of Fame en 1999.

     

       
    Paroles de Minnie The Moocher Hey les gens ici est l'histoire 'bout Minnie the Moocher Elle était une verité hoocie coocher Elle était la plus rude frêle plus difficile Mais Minnie avait un cœur gros comme une baleine Hidehidehidehi (Hidehidehidehi) Hodehodehodeho (Hodehodehodeho) Hedehedehedehe (Hedehedehedehe) Hidehidehideho (Hidehidehideho) Elle foiré autour avec un mec nommé Smokie Elle l'aimait bien qu'il était cokey Il l'emmena à Chinatown et lui a montré comment tirer le gong autour Hidehidehidehi (Hidehidehidehi) Whoah (Whoah) Hedehedehedehe (Hedehedehedehe) Un hidehidehideho (Hidehidehideho) Elle avait un rêve à propos du roi de Suède Il lui donnait des choses qu'elle était needin ' Il lui a donné une maison construite de l'or et acier Une voiture avec des roues de diamant de platine Un hidehidehidehidehidehidehi (Hidehidehidehidehidehidehi) Hodehodehodehodehodehodeho (Hodehodehodehodehodehodeho) ... (...) ... (...) Il lui a donné sa maison et de ses chevaux de course Chaque repas qu'elle mangeait était une douzaine de cours Avait un million de dollars de nickels et dimes Elle était assise autour et les compta tout un million de fois Hidehidehidehi (Hidehidehidehi) Hodehodehodeho (Hodehodehodeho) Hedehedehedehe (Hedehedehedehe) Hidehidehideho (Hidehidehideho) Pauvre Min, Min pauvres, pauvres Minnie
    Paroles de Minnie The Moocher Hey folks here's the story 'bout Minnie the Moocher She was a lowdown hoocie coocher She was the roughest toughest frail But Minnie had a heart as big as a whale Hidehidehidehi (Hidehidehidehi) Hodehodehodeho (Hodehodehodeho) Hedehedehedehe (Hedehedehedehe) Hidehidehideho (Hidehidehideho) She messed around with a bloke named Smokie She loved him though he was cokey He took her down to Chinatown and showed her how to kick the gong around Hidehidehidehi (Hidehidehidehi) Whoah (Whoah) Hedehedehedehe (Hedehedehedehe) A hidehidehideho (Hidehidehideho) She had a dream about the king of Sweden He gave her things that she was needin' He gave her a home built of gold and steel A diamond car with platinum wheels A hidehidehidehidehidehidehi (Hidehidehidehidehidehidehi) Hodehodehodehodehodehodeho (Hodehodehodehodehodehodeho) ... (...) ... (...) He gave her his townhouse and his racing horses Each meal she ate was a dozen courses Had a million dollars worth of nickels and dimes She sat around and counted them all a million times Hidehidehidehi (Hidehidehidehi) Hodehodehodeho (Hodehodehodeho) Hedehedehedehe (Hedehedehedehe) Hidehidehideho (Hidehidehideho) Poor Min, poor Min, poor Minnie

    Les Blues Brothers ou Les Frères Blues au Québec (titre original : The Blues Brothers) est un film américain culte des années 1980 réalisé par John Landis, avec pour acteurs vedettes John Belushi et Dan Aykroyd dans les rôles-titres, « Joliet » Jake et Elwood Blues, personnages emblématiques du sketch musical The Blues Brothers de l'émission télévisée Saturday Night Live diffusée sur NBC.

    De nombreux chanteurs vedettes tels que James Brown, Cab Calloway, Aretha Franklin, Ray Charles et John Lee Hooker, interprètent de nombreux morceaux de rhythm and blues, soul et de blues.

    Le film se déroule dans et autour de Chicago avec les acteurs John Candy, Carrie Fisher, Charles Napier et Henry Gibson.

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

     

       1980   Sweet Home Chicago      
    The Blues Brothers 

    The Blues Brothers


       
    Film 

    «Sweet Home Chicago» est une des chansons les plus célèbres du bluesman Robert Johnson parue en 1936. Elle est devenue depuis un standard du blues, reprise par un grand nombre de musiciens.

    La chanson est enregistrée par Robert Johnson en deux prises (mais une seule nous est parvenue) lors de sa toute première session en studio le 23 novembre 1936 à San Antonio, Texas. Elle est éditée en 78 tours par le label Vocalion Records, avec le titre Walkin' Blues sur l'autre face1.

    Sweet Home Chicago serait une reprise d'un morceau plus ancien, Kokomo Blues de Scrapper Blackwell (1928), aussi attribué à Kokomo Arnold.

    Cette chanson a notamment été reprise par Junior Parker en 1958, Roosevelt Sykes, Earl Hooker (1970), Robert Lockwood Jr., Freddie King, Magic Sam, Status Quo, Johnny Otis, Fleetwood Mac, John Hammond,Keb Mo, The Radiators, Ben Harper (1992), etc.

    Eric Clapton, l'a interprétée au International Rock Award en 1990 avec Buddy Guy, Bo Diddley, Lou Reed, Neal Schon, Steven Tyler, Joe Perry, Richie Sambora, Dave Stewart, etc.

    Buddy Guy et Eric Clapton l'ont également jouée en 2007 au Crossroads Guitar Festival de Chicago en compagnie de Johnny Winter, Robert Cray, Jimmie Vaughan et John Mayer.

    Morblus, Justina Lee Brown, Stan Skibby, Pat Mc Manus et Johnny Gallagher l'ont jouée en jam session, le 15 juillet 2012 au Cahors Blues Festival.

    Sweet Home Chicago est également jouée dans le film The Blues Brothers (1980) par le groupe de blues du même nom. Elle est jouée à la fin du film, lors du grand concert organisé pour récolter des fonds afin de sauver l'orphelinat dans lequel ont été élevés les deux protagonistes.

     

       
    Allons Oh bébé ne vous veux pas aller Allons Oh bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago Allons Bébé ne vous veux pas aller Hidehey Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Oh sweet home Chicago Eh bien, l'un et un font deux Six et deux est de huit Venez sur le bébé ne ya pas me faire fin Hidehey Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago Allons Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago Six et trois est neuf Neuf et neuf à dix-huit Regarde par là frère bébé et voir ce que je l'ai vu Hidehey Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago Oh allez Bébé ne vous veux pas aller Allons Bébé ne vous veux pas aller Retour à ce même vieux lieu Sweet home Chicago
    Come on Oh baby don't you wanna go Come on Oh baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago Come on Baby don't you wanna go Hidehey Baby don't you wanna go Back to that same old place Oh sweet home Chicago Well, one and one is two Six and two is eight Come on baby don't ya make me late Hidehey Baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago Come on Baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago Six and three is nine Nine and nine is eighteen Look there brother baby and see what I've seen Hidehey Baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago Oh come on Baby don't you wanna go Come on Baby don't you wanna go Back to that same old place Sweet home Chicago

    Les Blues Brothers ou Les Frères Blues au Québec (titre original : The Blues Brothers) est un film américain culte des années 1980 réalisé par John Landis, avec pour acteurs vedettes John Belushi et Dan Aykroyd dans les rôles-titres, « Joliet » Jake et Elwood Blues, personnages emblématiques du sketch musical The Blues Brothers de l'émission télévisée Saturday Night Live diffusée sur NBC.

    De nombreux chanteurs vedettes tels que James Brown, Cab Calloway, Aretha Franklin, Ray Charles et John Lee Hooker, interprètent de nombreux morceaux de rhythm and blues, soul et de blues.

    Le film se déroule dans et autour de Chicago avec les acteurs John Candy, Carrie Fisher, Charles Napier et Henry Gibson.

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1980   Rawhide      
    The Blues Brothers 

    The Blues Brothers


       
    Film 

    «Rawhide» , chanson interprétée pour la première fois par Frankie Laine en 1958 et reprise par les Blues Brothers en 1980.

     

       
    Déplacez 'em sur, - la tête de leur mise à jour - Head 'em up, - déplacer' em sur - Déplacez 'em sur, - la tête' em up - Cuir brut Couper 'em out, - Ride' em in - Ride 'em in, - couper' em out - «Couper em out Ride 'em en cuir brut ... Keep Movin 'Movin' Movin ' Bien qu'ils disapprovin ' Gardez-les toutous Movin ', cuir brut Ne pas essayer de «comprendre em Juste corde 'em, lancer et marque' em Bientôt, nous serons livin 'haute et large Le calcul de mon coeur Mon véritable amour vous attend Attendre à la fin de ma course Déplacez 'em sur, - la tête de leur mise à jour - Head 'em up, - déplacer' em sur - Déplacez 'em sur, - la tête' em up - Cuir brut Couper 'em out, - Ride' em in - Ride 'em in, - couper' em out - «Couper em out Ride 'em dans Rawhide ..., ouais - SOLO - Déplacez 'em sur, - la tête de leur mise à jour - Head 'em up, - déplacer' em sur - Déplacez 'em sur, - la tête' em up - Cuir brut Couper 'em out, - Ride' em in - Ride 'em in, - couper' em out - «Couper em out Em Ride 'dans Rawhide ..
    Move 'em on, - head them up - Head 'em up, - move 'em on - Move 'em on, - head 'em up - Rawhide Cut 'em out, - ride 'em in - Ride 'em in, - cut 'em out - Cut 'em out Ride 'em in rawhide... Keep movin' movin' movin' Though they're disapprovin' Keep them doggies movin', rawhide Don't try to understand 'em Just rope 'em, throw and brand 'em Soon we'll be livin' high and wide My heart's calculating My true love will be waiting Be waiting at the end of my ride Move 'em on, - head them up - Head 'em up, - move 'em on - Move 'em on, - head 'em up - Rawhide Cut 'em out, - ride 'em in - Ride 'em in, - cut 'em out - Cut 'em out Ride 'em in Rawhide..., yeah - SOLO - Move 'em on, - head them up - Head 'em up, - move 'em on - Move 'em on, - head 'em up - Rawhide Cut 'em out, - ride 'em in - Ride 'em in, - cut 'em out - Cut 'em out Ride 'em in Rawhide..

    Les Blues Brothers ou Les Frères Blues au Québec (titre original : The Blues Brothers) est un film américain culte des années 1980 réalisé par John Landis, avec pour acteurs vedettes John Belushi et Dan Aykroyd dans les rôles-titres, « Joliet » Jake et Elwood Blues, personnages emblématiques du sketch musical The Blues Brothers de l'émission télévisée Saturday Night Live diffusée sur NBC.

    De nombreux chanteurs vedettes tels que James Brown, Cab Calloway, Aretha Franklin, Ray Charles et John Lee Hooker, interprètent de nombreux morceaux de rhythm and blues, soul et de blues.

    Le film se déroule dans et autour de Chicago avec les acteurs John Candy, Carrie Fisher, Charles Napier et Henry Gibson.

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1980   Shake A Tail Feather       
    The Blues Brothers 

    The Blues Brothers


       
    Film 

    «Shake Ya Tailfeather» est une chanson de Nelly, P. Diddy et Murphy Lee, issue de la bande originale du film Bad Boys 2. Ce titre a rencontré un grand succès surtout aux États-Unis puisqu'il est resté en tête du Billboard Hot 100 pendant 4 semaines. Cela a permis aux trois artistes de recevoir le prix de la Meilleure performance Rap pour un duo ou un groupe lors des Grammy Awards de 2004.

    Le clip vidéo, qui voit apparaître des models telles que Esther Baxter, Vida Guerra ou encore Hiromi Oshima (ancienne Playmate chez Playboy), a été nommé lors de la cérémonie des MTV Video Music Awards 2004 mais a perdu face au clip Hey Ya! de OutKast.

     

       
    Paroles de Shake A Tail Feather Eh bien, je entendu parler de cet homme que vous avez été Dancin 'avec Partout dans le quartier Alors, pourquoi ne pas vous me demandez bébé? Avez-vous pas penser que je pouvais? Eh bien, je sais que le boogaloo est outta vue Mais pour secouer une chose de loisirs, ce soir Serait-il arriver à vous et moi bébé? Je veux vous montrer comment faire les choses ... Fais-le bien. Uh huh. Fais-le bien. Faites-le bien, le faire bien, le faire correctement, Fais-le bien! Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! [Refrain] Tournez-le! Shake it, shake it, shake it, shake it baby! Ici nous allons boucle di toilettes! Secouer bébé! Ici nous allons boucle di mensonge! Penchez-vous sur, permettez-moi de vous voir secouer votre plume de queue (bis) Allez, laissez-moi vous voir secouer votre plume de queue (bis) Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! [Refrain] (encore!) Allons! Allez bébé! Allons! Ouais viens bébé! D'accord! Faites le twist! Faites la mouche! Faites de la natation! (Hahaha!) Et faire l'oiseau! (Oh!) Faites le canard! (Ah!) Faites le singe! (Hey! Hey!) Watootsie! Et le ... que dire de la nourriture? Faites la purée! Qu'en est-il du boogaloo? Le Muroney Boney! Allons! Faisons le twist! Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! Tournez-le! Shake it, shake it, shake it, shake it baby! (bis) (Oh!) Tournez-le! Shake it, shake it, shake it, shake it baby
    Paroles de Shake A Tail Feather Well I heard about the fellow you've been dancin' with All over the neighbourhood So why didn't you ask me baby? Didn't you think I could? Well I know that the boogaloo is outta sight But to shake a leisure thing tonight Would it happen to me and you baby? I wanna show you how to do it right... Do it right. Uh huh. Do it right. Do it right, do it right, do it right, do it right! Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! [Chorus] Twist it! Shake it, shake it, shake it, shake it baby! Here we go loop di loo! Shake it out baby! Here we go loop di lie! Bend over, let me see you shake your tail feather (bis) Come on, let me see you shake your tail feather (bis) Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! [Chorus] (again!) Come on! Come on babe! Come on! Yeah come on babe! Alright! Do the twist! Do the fly! Do the swim! (Ha! Ha! Ha!) And do the bird! (Oh!) Do the duck! (Ah!) Do the monkey! (Hey! Hey!) Watootsie! And the... what about the food? Do the mashed potato! What about the boogaloo? The Boney Muroney! Come on! Let's do the twist! Uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! Twist it! Shake it, shake it, shake it, shake it baby! (bis) (Oh!) Twist it! Shake it, shake it, shake it, shake it baby!

    Les Blues Brothers ou Les Frères Blues au Québec (titre original : The Blues Brothers) est un film américain culte des années 1980 réalisé par John Landis, avec pour acteurs vedettes John Belushi et Dan Aykroyd dans les rôles-titres, « Joliet » Jake et Elwood Blues, personnages emblématiques du sketch musical The Blues Brothers de l'émission télévisée Saturday Night Live diffusée sur NBC.

    De nombreux chanteurs vedettes tels que James Brown, Cab Calloway, Aretha Franklin, Ray Charles et John Lee Hooker, interprètent de nombreux morceaux de rhythm and blues, soul et de blues.

    Le film se déroule dans et autour de Chicago avec les acteurs John Candy, Carrie Fisher, Charles Napier et Henry Gibson.

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       2011   Live At The Royal Albert Hall      
    The Blues Brothers  B B King
       
     

     «B. B. King» (pour Blues Boy), de son vrai nom Riley B. King, né le 16 septembre 1925 à Itta Bena, dans le Mississippi aux États-Unis et mort le 14 mai 2015 à Las Vegas, est un guitariste, compositeur et chanteur de blues américain. Il est considéré comme l'un des meilleurs musiciens de blues. Il est, avec Albert King et Freddie King, un des trois kings de la guitare blues.

       

    Titre :

     I Need You So
    Key To The Highway
    See That My Grave Is Kept Clean
    All Over Again
    Rock Me Baby
    You Are My Sunshine
    B.B. Jams With Guests
    The Thrill Is Gone
    Guess Who
    When The Saints Go Marching In

     Le 28 Juin 2011, le "King of the Blues" B.B. roi joué à un adorateur de foule à guichets fermés au spectaculaire Royal Albert Hall de Londres. Ce fut une autre nuit inoubliable dans la carrière de l'un des bluesmen les plus légendaires à jamais ramasser une guitare. On Rejoind l'illustre M. King qui  était sur scène le virtuose de la guitare, Mr Derek Trucks, "oiseau chanteur extraordinaire" Susan Tedeschi, Les Rolling Stones Ronnie Wood, Simply Mick Hucknall de Red et anciens Guns N 'Roses Slash axeman.
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique