• Mna Na Heireann

     

     

      2010    Mna Na Heireann       
    Nolwenn  Nolwenn Leroy
       
    Woman of Ireland 

    «Women of Ireland», ou "Mná na héireann" en Irlandais, est une chanson dont la musique a été composée par Seán Ó Riada dans les années 1960. Les paroles ont été écrites par Peadar Ó Dornín, poète irlandais du XVIIIe siècle. Elle est souvent considérée comme chanson de rebelles irlandaise. Elle a été créée en l'honneur des femmes qui ont voué leur vie à l'Irlande et en particulier celles du mouvement nationaliste irlandais.

     

       
    Il y a une femme en Irlande qui me donnerait une pierre précieuse et de quoi m'emplir d'ivresse, Il y a une femme en Irlande pour qui mon chant est plus doux que la musique des cordes Il y a une femme en Irlande qui préférerait me voir bondir Plutôt que pétrifié dans l'argile, mes entrailles sous la terre Il y a une femme en Irlande qui me jalouserait si je ne recevais rien qu'un baiser D'une femme à une foire, n'est-ce pas étrange, et si j'étais amoureux d'elle ? Il y a une femme que je préférerais à un bataillon, mais cent fois je ne l'aurai jamais Alors qu'un homme laid d'orient, qui ne parle pas anglais, a une si belle amie Il y a une femme qui disait que si je me promenais avec elle, elle m'obtiendrais de l'or Et il y a la femme en chemise dont la présence est plus grave qu'un cheptel de boeuf C'est une femme qui assourdirait Ballymoyer et la plaine de Tyrone Et je ne vois d'autre remède à mon mal que de renoncer à cet alcool
    Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól Is tá bean in Éirinn is ba bhinne léithe mo ráfla ceoil Ná seinm théad; atá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo; Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo Is tá cailín spéiriúil ag fear gan Bhéarla, dubhghránna cróin. Tá bean a déarfadh dá siulfainn léi go bhfaighinn an t-ór, Is tá bean 'na léine is is fearr a méin ná na táinte bó Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clár Thír Eoghain, Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól
     Album : Bretonne
    NoTitreAuteur(s)OrigineDurée
    1. Tri Martolod arrangements Alan Stivell Traditionnel breton, en breton 3:09
    2. La Jument de Michao argts. Tri Yann Traditionnel breton, en français 2:56
    3. Suite Sudarmoricaine argts. Alan Stivell Traditionnel breton, en breton 3:52
    4. Greensleeves Anonyme souvent attribué à Henri VIII d'Angleterre Traditionnel médiéval anglais, en anglais 3:42
    5. Brest Miossec Variété moderne 3:05
    6. Bro gozh ma zadoù James James (musique), Taldir (paroles) Hymne national de la Bretagne 2:40
    7. Mná na h-Éireann Seán Ó Riada / Peadar Ó Dornín Néo-traditionnel irlandais 3:30
    8. Ma Bretagne quand elle pleut Jean-Michel Caradec Chanson moderne folk sur la Bretagne 3:12
    9. Je ne serai jamais ta Parisienne Christophe Miossec, Didier Squiban Variété moderne 3:11
    10. Karantez Vro Anjela Duval (paroles), Véronique Autret (musique) Chanson en breton, de composition récente 3:59
    11. Le Bagad de Lann-Bihoué Alain Souchon Variété moderne 3:42
    12. Dans les prisons de Nantes argts. Tri Yann Traditionnel québécois et breton, en français 2:48
    13. Rentrer en Bretagne Alan Stivell Chanson bretonne moderne 4:29
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  
    « La jument de MichaoJuste Pour Me Souvenir »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :