• Mr. Sandman

     

     

       1954   Mr. Sandman      
      The Chordettes
       

     

     

    "Mr. Sandman" (parfois rendu comme "Mister Sandman") est une chanson populaire écrite par Pat Ballard qui fut publiée en 1954 et enregistrée pour la première fois en mai de cette année par Vaughn Monroe & His Orchestra et plus tard la même année par The Chordettes. Les paroles de la chanson transmettent une demande à "Mr. Sandman" de "m'apporter un rêve" - ​​l'association traditionnelle avec la figure folklorique, le marchand de sable. Le pronom utilisé pour se référer au rêve désiré est souvent changé en fonction du sexe du chanteur ou du groupe exécutant la chanson, comme la publication de la partition originale, qui comprend des versions masculines et féminines des paroles. Quelque temps plus tard, Ballard a également réécrit les paroles pour l'utilisation de Noël comme "M. Santa". La progression des accords dans chaque chœur suit le cercle des quintes pour six accords d'affilée. La chanteuse Dorothy Collins a cartographié avec "M. Santa" (# 51, vendeur de musique des États-Unis, 1955). La chanson a été enregistrée plus tard par Tony Sandler et Ralph Young (1968) et Suzy Bogguss. L'enregistrement de la chanson par Emmylou Harris a atteint le top dix du tableau des singles country des États-Unis en 1981.

       
    M. Sandman, apportez-moi un rêve (bung, bung, bung, bung) Faites-lui le plus mignon que j'ai jamais vu (bung, bung, bung, bung) Donnez-lui deux lèvres comme des roses et du trèfle (bonde, bonde, bonde, bonde) Puis dites-lui que ses nuits solitaires sont terminées. Sandman, je suis si seul Ne pas avoir personne pour appeler le mien Veuillez allumer votre rayon magique M. Sandman, amenez-moi un rêve. (scat "bung, bung, bung, bung".) M. Sandman, apportez-moi un rêve Faites-lui le plus mignon que j'ai jamais vu Donnez-lui le mot que je ne suis pas un rover Puis dites-lui que ses nuits solitaires sont terminées. Sandman, je suis si seul Ne pas avoir personne pour appeler le mien Veuillez allumer votre rayon magique M. Sandman, amenez-moi un rêve. (scat "bung, bung, bung, bung") M. Sandman (voix masculine: "Yesss?") Nous apporte un rêve Donnez-lui une paire d'yeux avec une lueur "come-hither" Donnez-lui un coeur solitaire comme Pagliacci Et beaucoup de cheveux ondulés comme Liberace M. Sandman, quelqu'un à tenir (quelqu'un à tenir) Serait tellement pêché avant que nous soyons trop vieux Alors s'il te plaît allume ton rayon magique M. Sandman, amenez-nous, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît Monsieur Sandman, amenez-nous un rêve. (scat "bung, bung, bung, bung".)
    Mr. Sandman, bring me a dream (bung, bung, bung, bung) Make him the cutest that I’ve ever seen (bung, bung, bung, bung) Give him two lips like roses and clover (bung, bung, bung, bung) Then tell him that his lonesome nights are over. Sandman, I’m so alone Don’t have nobody to call my own Please turn on your magic beam Mr. Sandman, bring me a dream. (scat "bung, bung, bung, bung".) Mr. Sandman, bring me a dream Make him the cutest that I’ve ever seen Give him the word that I’m not a rover Then tell him that his lonesome nights are over. Sandman, I’m so alone Don’t have nobody to call my own Please turn on your magic beam Mr. Sandman, bring me a dream. (scat "bung, bung, bung, bung") Mr. Sandman (male voice: "Yesss?") bring us a dream Give him a pair of eyes with a "come-hither" gleam Give him a lonely heart like Pagliacci And lots of wavy hair like Liberace Mr Sandman, someone to hold (someone to hold) Would be so peachy before we’re too old So please turn on your magic beam Mr Sandman, bring us, please, please, please Mr Sandman, bring us a dream. (scat "bung, bung, bung, bung".)
    Les Chordettes étaient un quatuor de chant populaire féminin américain, chantant habituellement a cappella et se spécialisant dans la musique populaire traditionnelle. Ils sont surtout connus pour leurs chansons à succès "Mr. Sandman" et "Lollipop".
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
     


    accueil  
    « Just an IllusionPoupée de cire, poupée de son »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :