•  

     

          Shout      

     

    Bruce Springsteen


       
     

     

       
     
     
     
    Tu sais que tu me donnes envie (Crie!) Lève mes talons et (Crie!) Lève mes mains et (Crie!) Lève ma tête en arrière et (Crie!) Allez maintenant N'oublie pas de dire que tu le feras Don ' N'oublie pas de dire Ouais, ouais, ouais (Dis que tu le feras ) Dis-le maintenant, bébé (Dis que tu le feras) Eh bien, allez, viens (Dis que tu le feras ) Dis que tu (Dis que tu veux) (Dis!) Dis que tu m'aimes (Dites!) Dites que vous avez besoin de moi (Dites!) Dites que vous me voulez (Dites!) Dites que vous voulez me faire plaisir (Dites!) Viens maintenant (Dites!) Viens maintenant (Dites!) Viens maintenant (dites!) Je me souviens encore Quand j'avais neuf ans Hé ouais Et j'étais un idiot pour toi Du fond de mon âme Ouais ouais Maintenant que je t'ai trouvé je ne te laisserai jamais partir Non non Et si jamais tu me quittes Tu sais que c'est va me faire du mal Je veux que tu saches que j'ai dit, je veux que tu saches en ce moment Tu as été bonne pour moi soeurs Beaucoup mieux que je ne l'ai été pour moi-même Tellement bien, si bien Et si jamais tu me quittes, je ne veux personne d'autre Hé, hé je dit, je veux que tu saches, ouais j'ai dit, je veux que tu saches maintenant [Lively Rock (Tempo I)] Tu sais que tu me donnes envie (Crie!) Prends mes talons et ( Crie !) Lève mes mains et ( Crie !) Tourne la tête en arrière et (Crie!) Viens maintenant ( Crie! !) Viens maintenant Viens maintenant (crie!) Joue-y, sœur Allen, hé Hey, (hey,) hey (hey;) hey, yea, yea, yea (Hey yea, yea yea) Hey, yea, yea yea (Hey yea, yea Shout!) Un peu plus doux maintenant (Shout!) Un peu peu plus doux maintenant (Shout!) Un peu plus fort maintenant (Shout!) Un peu plus fort maintenant (Shout!) Un peu plus fort maintenant (Shout!) Get on up (Shout!) Get on up (Shout!) D' accord maintenant, allez, basses b **, b **, b **, b **, ... Allez maintenant viens maintenant Shoo-be do-wop do wop, wop, wop, wop Shoo-be do- wop do wop, wop, wop, wop Criez, criez, criez, woh Criez, criez, criez, woh Hey, (Hey,) hey; Tu sais que tu me donnes envie (Crie!) Lève-moi les talons et (Crie!) Lève mes mains et (crie!) Jette ma tête en arrière et (crie!) Allez maintenant N'oublie pas de dire que tu oublieras de dire Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais Dis que tu diras que tu vas .... Attends maintenant une minute. D'accord, qui était-ce? Tu sais que tu me donnes envie de crier
    You know you make me wanna (Shout!) Kick my heels up and (Shout!) Throw my hands up and (Shout!) Throw my head back and (Shout!) Come on now Don't forget to say you will Don't forget to say Yeah, yeah, yeah (Say you will) Say it right now, baby (Say you will) Well, come on, come on (Say you will) Say that you (Say you wil) (Say!) Say that you love me (Say!) Say that you need me (Say!) Say that you want me (Say!) Say you wanna please me (Say!) Come on now (Say!) Come on now (Say!) Come on now (Say!) I still remember When I used to be nine years old Hey yeah And I was a fool for you From the bottom of my soul Yeah yeah Now that I found you I will never let you go No no And if you ever leave me You know it's gonna hurt me so I want you to know I said, I want you to know right now You been good to me sisters Much better than I been to myself So good, so good And if you ever leave me I don't want nobody else Hey, hey I said, I want you to know, yeah I said, I want you to know right now [Lively Rock (Tempo I)] You know you make me wanna (Shout!) Pick my heels up and (Shout!) Throw my hands up and (Shout!) Thorw my head back and (Shout!) Come on now (Shout!) Come on now Come on now (Shout!) Play it, Sister Allen, hey Hey, (hey,) hey (hey;) hey, yea, yea, yea (Hey yea, yea yea) Hey, yea, yea yea (Hey yea, yea Shout!) A little bit softer now (Shout!) A little bit softer now (Shout!) A little bit louder now (Shout!) A little bit louder now (Shout!) A little bit louder now (Shout!) Get on up (Shout!) Get on up (Shout!) All right now, come on, basses b**, b**, b**, b**,... Come on now Come on now Shoo-be do-wop do wop, wop, wop, wop Shoo-be do-wop do wop, wop, wop, wop Shout, shout, shout, woh Shout, shout, shout, woh Hey, (Hey,) hey; You know you make me wanna (Shout!) Kick my heels up and (Shout!) Throw my hands up and (Shout!) Throw my head back and (Shout!) Come on now Don't forget to say you will Don't forget to say Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Say you will Say you will .... Now wait a minute. All right, who was that? You know you make me wanna shout
    Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction  GreatSong  Lyrics
         Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

     

       
      accueil  

     


    votre commentaire
  •  

     

          Shake, rattle and roll      

     

    Bruce Springsteen


       
     

    Shake, Rattle and Roll est une chanson basée sur une structure de blues à 12 mesures, écrite en 1954 par Jesse Stone, sous le pseudonyme de Charles E. Calhoun. Elle est d'abord enregistrée par Big Joe Turner puis, avec plus de succès, par Bill Haley & His Comets. La chanson interprétée par Big Joe Turner est classée no 127 dans la liste des 500 Plus grandes Chansons de Tous les Temps du magazine Rolling Stone.

     

       
     
    Sortez de ce lit, lavez-vous le visage et les mains Sortez de ce lit, lavez-vous le visage et les mains Eh bien, vous entrez dans cette cuisine, faites du bruit avec les casseroles Comme vous portez ces robes, le soleil brille à travers Vous portez ces robes, le soleil brille à travers Je n'en crois pas mes yeux, tout ce gâchis vous appartient Je crois à mon âme que tu es le diable et maintenant je sais que je crois à mon âme que tu es le diable et maintenant je sais Eh bien, plus je travaille, plus vite mon argent va J'ai dit secouer, secouer et rouler, secouer, secouer et rouler Secouer, secouer et rouler, secouer, secouer et rouler Eh bien, vous ne ferez pas le bien pour sauver votre âme levée Ouais, souffle Joe Je suis comme un chat borgne dans un magasin de fruits de mer Je suis comme un chat borgne dans un magasin de fruits de mer Eh bien, je peux te regarder jusqu'à ce que tu ne sois plus un enfant Ah, secousse, hochet et rouler, secouer, hochet et rouler Shake, Rattle and roll, secousse, hochet et rouler bien, vous ne ferez pas le droit de sauver votre âme doggone Je franchis la colline et descends en dessous Je franchis la colline et descends en dessous Tu me fais rouler les yeux, me fait même serrer les dents J'ai dit secouer, secouer et rouler, secouer, secouer et rouler Secouer, secouer et rouler, secouer, secouer et rouler Eh bien, vous ne ferez rien pour sauver votre âme levée Secouez, secouez et roulez
    Get outta that bed, wash your face and hands Get outta that bed, wash your face and hands Well, you get in that kitchen, make some noise with the pots 'n pans Way you wear those dresses, the sun comes shinin' through Way you wear those dresses, the sun comes shinin' through I can't believe my eyes, all that mess belongs to you I believe to my soul you're the devil and now I know I believe to my soul you're the devil and now I know Well, the more I work, the faster my money goes I said shake, rattle and roll, shake, rattle and roll Shake, rattle and roll, shake, rattle and roll Well, you won't do right to save your doggone soul Yeah, blow Joe I'm like a one-eyed cat peepin' in a seafood store I'm like a one-eyed cat peepin' in a seafood store Well, I can look at you till you ain't no child no more Ah, shake, rattle and roll, shake, rattle and roll Shake, rattle and roll, shake, rattle and roll Well, you won't do right to save your doggone soul I get over the hill and way down underneath I get over the hill and way down underneath You make me roll my eyes, even make me grit my teeth I said shake, rattle and roll, shake, rattle and roll Shake, rattle and roll, shake, rattle and roll Well, you won't do nothin' to save your doggone soul Shake, rattle and roll
    Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction  GreatSong  Lyrics
         Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

     

       
      accueil  

     


    votre commentaire
  •  

     

          Pay Me My Money Down      

     

    Bruce Springsteen


       
     

    Une chanson de travail , " Pay Me My Money Down " ( Roud 21449) à l' origine parmi les nègres arrimeurs qui travaillent dans les Georgia Sea Islands . Il a été recueilli par Lydia Parrish et publié dans son livre de 1942, Chansons des esclaves des îles de la mer de Géorgie : 

    Paie moi, Oh paye moi,
    Payez-moi mon argent.
    Payez-moi ou allez en prison,
    Payez-moi mon argent.
    La mélodie est beaucoup plus ancienne et utilisée dans d'autres chansons.

    Également connu sous le nom de " Pay Me " ou " Pay Me, You Owe Me ", il a été interprété par les Weavers lors de leurs influents concerts en 1955 au Carnegie Hall . Il a ensuite été popularisé par le trio Kingston en tournée à partir de 1957. Profitant du succès folklorique des Weavers avec la chanson, Robert Nemiroff et Burt D'Lugoff se sont approprié la mélodie inchangée pour leur chanson pop Cindy, Oh Cindy , enregistrée à l'origine en 1956 par Vince Martin et The Tarriers , et rapidement couvert par Eddie Fisher .

    Dan Zanes a interprété une version pour enfants en calypso sur son populaire album de 2002, Night Time .

    "Pay Me My Money Down" était le premier single et la première vidéo de l' album folk de big band 2006 de Bruce Springsteen , We Shall Overcome: The Seeger Sessions . C’était l’une des chansons les plus populaires jouée lors de la tournée du groupe Seeger Sessions Band de Springsteen , où elle mettait généralement fin au décor principal au milieu de nombreux hijinks et répétitions sur scène. Le 23 juin 2006, vers la fin de la tournée américaine de cette tournée, Springsteen interpréta la chanson Late Night avec Conan O'Brien avec son E-Street Band , en compagnie de l'animateur Conan O'Brien , du groupe de l'émission The Max Weinberg. , et invités Thomas Haden Church et Jimmy Fallon. C'était également la seule chanson de Seeger à ce jour à reprendre son activité habituelle avec le groupe E-Street dans les dernières étapes de la Wrecking Ball Tour 2013

     

     

       
     
    Je pensais avoir entendu le capitaine dire Payez-moi mon argent Demain est notre jour de navigation Payez-moi mon argent Payez-moi, payez-moi, payez-moi mon argent Payez-moi ou allez en prison Payez-moi mon argent Dès que ce bateau a franchi la barre Payez-moi mon argent Il m'a renversé avec un espar Payez-moi mon argent Payez-moi, payez-moi, payez-moi mon argent Payez-moi ou allez en prison Payez-moi mon argent Eh bien, si j'avais été le fils d'un homme riche, payez-moi mon argent, je m'asseyais sur la rivière et regardais courir. Payez-moi mon argent Payez-moi, payez-moi, payez-moi mon argent Payez-moi ou allez en prison Payez moi mon argent Eh bien, je voudrais être M. Gates Payez-moi mon argent Ils transportent mon argent dans des caisses Payez-moi mon argent Payez-moi, payez-moi, payez-moi mon argent Payez-moi ou allez en prison Payez-moi mon argent vers le bas Eh bien quarante jours et nuits en mer Payez-moi mon argent Le capitaine a travaillé chaque dollar sur moi Payez-moi mon argent Payez-moi, payez-moi, payez-moi mon argent Payez-moi ou allez en prison Payez-moi mon argent Payez-moi, payez-moi, payez-moi mon argent Payez-moi ou allez en prison Payez-moi mon argent Payez-moi, payez-moi, payez-moi mon argent Payez-moi ou allez en prison Payez-moi mon argent
    I thought I heard the captain say Pay me my money down Tomorrow is our sailing day Pay me my money down Pay me, pay me, pay me my money down Pay me or go to jail Pay me my money down Soon as that boat cleared the bar Pay me my money down He knocked me down with a spar Pay me my money down Pay me, pay me, pay me my money down Pay me or go to jail Pay me my money down Well if I'd been a rich man's son Pay me my money down I'd sit on the river and watch 'er run Pay me my money down Pay me, pay me, pay me my money down Pay me or go to jail Pay me my money down Well I wish I was Mr. Gates Pay me my money down They'd haul my my money in, in crates Pay me my money down Pay me, pay me, pay me my money down Pay me or go to jail Pay me my money down Well forty days and nights at sea Pay me my money down Captain worked every last dollar out of me Pay me my money down Pay me, pay me, pay me my money down Pay me or go to jail Pay me my money down Pay me, pay me, pay me my money down Pay me or go to jail Pay me my money down Pay me, pay me, pay me my money down Pay me or go to jail Pay me my money down
    Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction  GreatSong  Lyrics
         Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

     

       
      accueil  

     


    votre commentaire
  •  

     

      1985 Attendre un jour ensoleillé Waitin’ on a Sunny Day      

     

    Bruce Springsteen


       
     

    Waitin 'on a Sunny Day " est une chanson de Bruce Springsteen qui a été publiée pour la première fois dans un enregistrement avec le E Street Band sur son album The Rising en 2002 . Bien que la chanson ne soit pas sortie en single aux Etats-Unis, elle est sortie en single en Europe, et a été un hit en Suède.
    Alors que de nombreuses chansons de The Rising ont été écrites en réponse aux attentats du 11 septembre 2001 , "Waitin 'on a Sunny Day" a été écrit plus tôt. Springsteen a écrit et enregistré la chanson en 1998 ou 1999, mais cet enregistrement n'a pas été libéré. Le 17 juin 1999, pendant «le Bruce Springsteen et le E Street Band Reunion Tour» , Springsteen et le groupe ont joué la chanson pour un soundcheck , mais ne l'ont pas jouée pendant aucun des spectacles réels de la tournée. La chanson a finalement été à nouveau enregistrée à Atlanta pendant les sessions de Rising et a été libérée sur cet album. 

     

       
    Il pleut mais il n'y a pas de nuage dans le ciel Musta a été une larme de ton oeil Tout ira bien Pensée drôle J'ai senti une douce brise d'été Musta t'a soupiré si profondément Ne t'inquiète pas, nous allons trouver la façon J'attends, j'attends par une journée ensoleillée Je vais chasser les nuages, j'attends par une journée ensoleillée Sans toi, je travaille avec la pluie qui tombe Je suis à moitié parti dans une ville de chien J'ai besoin de toi pour chasser le blues Sans toi je suis une batteuse qui ne peut pas garder son rythme Une glace camion dans une rue déserte J'espère que tu viens pour rester J'attends, j'attends par une journée ensoleillée Je vais chasser les nuages Attends par une journée ensoleillée Des moments difficiles baby, eh bien ils viennent nous dire tous Bien sûr comme le tic-tac de l'horloge sur le mur Bien sûr comme le passage de la nuit en jour Ton sourire’ fille, apporte la lumière du matin à mes yeux Éloigne les bleus quand je me lève J'espère que vous venez de séjour J'attends, j'attends par une journée ensoleillée Je vais chasser les nuages Attends par une journée ensoleillée Auteurs-compositeurs: Bruce Springsteen
    It's rainin' but there ain't a cloud in the sky Musta been a tear from your eye Everything'll be okay Funny thought I felt a sweet summer breeze Musta been you sighin' so deep Don't worry we're gonna find a way I'm waitin', waitin' on a sunny day Gonna chase the clouds away I'm waitin' on a sunny day Without you I'm workin' with the rain fallin' down I'm half a party in a one dog town I need you to chase the blues away Without you I'm a drummer girl that can't keep a beat An ice cream truck on a deserted street I hope that you're coming to stay I'm waitin', waitin' on a sunny day Gonna chase the clouds away Waitin' on a sunny day Hard times baby, well they come to tell us all Sure as the tickin' of the clock on the wall Sure as the turnin' of the night into day Your smile girl, brings the mornin' light to my eyes Lifts away the blues when I rise I hope that you're coming to stay I'm waitin', waitin' on a sunny day Gonna chase the clouds away Waitin' on a sunny day
    Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction  GreatSong  Lyrics
         Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

     

       
      accueil  

     


    votre commentaire
  •  

     

      1985  Ma ville natale My Home Town      

     

    Bruce Springsteen


       
     

    " My Hometown " est un single de Bruce Springsteen de son album Born in the USA , qui était le septième record et le dernier top 10 à en sortir, culminant à la sixième place du classement des Billboard Hot 100 . Il a également dépassé le palmarès contemporain adulte américain , faisant de la chanson la seule chanson de Springsteen # 1 à ce jour.  La chanson est un numéro à faible tempo basé sur un synthétiseur qui présente Springsteen au chant..

    Les paroles de la chanson commencent par les souvenirs de l'orateur de son père instillant la fierté de la ville natale de la famille. Bien qu'il semble d'abord que la chanson soit un regard nostalgique sur l'enfance du locuteur, la chanson décrit ensuite la violence raciale et la dépression économique dont l'orateur a été témoin durant l'adolescence et  jeune adulte. La chanson se termine par la proclamation de la réticenc de l'orateur qui prévoit de déplacer sa famille hors de la ville, mais non sans avoir d'abord emmené son propre fils en voiture et exprimer la même fierté communautaire qui lui a été inculquée par son père.

    Certaines images de la chanson font référence à l'histoire récente de la ville natale de Springsteen, Freehold Borough, dans le New Jersey , en particulier les conflits raciaux dans le New Jersey des années 1960 et les tensions économiques de la même époque (par exemple, la «filature en cours de fermeture» était l'A & M Karagheusian Rug Mill à Center et Jackson Streets of Freehold).

       
    J'avais huit ans et je courais avec un sou dans ma main Dans l'arrêt de bus pour ramasser un papier pour mon vieil homme je suis assis sur ses genoux dans cette grande vieille Buick tandis que nous roulions à travers la ville , il avait ébouriffé mes cheveux et me dit : fils regarde bien autour C'est ta ville natale Ceci est ta ville natale Ceci est ta ville natale Ceci est ta ville natale En 65, la tension était élevée dans mon lycée Il y avait beaucoup de combats entre les noirs et les blancs Il n'y avait rien que vous ne puissiez faire Dans deux voitures à la lumière, un samedi soir, sur le siège arrière il y avait une arme à feu Des mots ont été passés dans une explosion de fusil de chasse Des temps troublés étaient venus Dans ma ville natale Ma ville natale Ma ville natale Ma ville natale Maintenant, il y a les fenêtres blanchies à la chaux de Main Street et les magasins qui sont vacants On dirait qu'il n'y a personne ne veut plus venir ici Ils ferment l'usine de textile en face de la voie ferrée Foreman dit que ces emplois vont aux garçons et qu'ils ne reviennent pas à votre ville natale votre ville natale votre ville natale votre ville natale Hier soir, Kate et moi nous sommes allongés sur le lit En parlant de sortir Faire nos bagages et d’aller peut-être en direction du sud, j'ai trente-cinq ans, nous avons un garçon à nous maintenant. La nuit dernière, je l'ai assis derrière le volant et dit C'est ta ville natale
    I was eight years old and running with a dime in my hand Into the bus stop to pick up a paper for my old man I'd sit on his lap in that big old Buick and steer as we drove through town He'd tousle my hair and say son take a good look around This is your hometown This is your hometown This is your hometown This is your hometown In '65 tension was running high at my high school There was a lot of fights between the black and white There was nothing you could do Two cars at a light on a Saturday night in the back seat there was a gun Words were passed in a shotgun blast Troubled times had come To my hometown My hometown My hometown My hometown Now Main Street's whitewashed windows and vacant stores Seems like there ain't nobody wants to come down here no more…
    Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction  GreatSong  Lyrics
         Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

     

       
      accueil  

     


    votre commentaire

  • votre commentaire
  •  

     

       1988   Twist in My Sobriety      
    Tubes

    Tanita Tikaram

       

     

     

    «Twist in My Sobriety» est une chanson écrite, composée et interprétée par Tanita Tikaram. Paru en 1988 comme second single de son premier album Ancient Heart, elle s'est classée dans le Top 10 de nombreux pays européens, particulièrement en Autriche et en Allemagne. La chanson a eu un succès relatif aux États-Unis et en Australie.
    En 1996, une version remixée est parue en single.
    En 2001, la chanson est apparue dans le film Bandits.
    La phrase d'ouverture de la chanson, « All God's children need travelling shoes », est le titre d'un livre de la poétesse Maya Angelou.

       
    Tous les enfants de Dieu ont besoin de chaussures de voyage Conduisez vos problèmes à partir d'ici Toutes les bonnes personnes lisent de bons livres Maintenant, votre conscience est claire (x2) Le matin, quand j'essaye le front Essuyez les milles loin J'aime penser que je peux être tellement voulu Et ne jamais faire ce que vous dites (x2) Regardez mes yeux ne sont que des hologrammes Regarde ton amour s'est attiré de mes mains De mes mains, vous savez que vous ne serez jamais Plus que de la torche dans ma sobriété (x3) Nous avons juste fait un petit tarte Pour le plaisir que les gens ont de nuit Tard dans la nuit n'ont pas besoin d'hostilité Le sourire timide et pause pour libérer Je ne me soucie pas de leurs différentes pensées Différentes pensées sont bonnes pour moi Armes et chastes et entières Tous les enfants de Dieu ont pris leur part Regardez mes yeux ne sont que des hologrammes Regarde ton amour s'est attiré de mes mains De mes mains, vous savez que vous ne serez jamais Plus que de la torche dans ma sobriété (x3) Une tasse de thé prend le temps de penser oui Le temps de risquer une vie, une vie, une vie Doux et beau doux et porcin Vous parlez jusqu'à ce que vous avez vu la lumière Pig jusqu'à ce que vous ayez vu la lumière La moitié des gens lisent les journaux Lisez-les bien et bien Des personnes assez nerveuses Les gens doivent vendre Nouvelles que vous devez vendre Regardez mes yeux ne sont que des hologrammes Regarde ton amour s'est attiré de mes mains De mes mains, vous savez que vous ne serez jamais Plus que de la torche dans ma sobriété (x3) En savoir plus sur https://www.paroles.net/tanita-tikaram/paroles-twist-in-my-sobriety#O3PfGQLqMycghpvb.99
    All God's children need travelling shoes Drive your problems from here All good people read good books Now your conscience is clear (x2) In the morning when I wipe my brow Wipe the miles away I like to think I can be so willed And never do what you say (x2) Look my eyes are just holograms Look your love has drawn red from my hands From my hands you know you'll never be More than twist in my sobriety (x3) We just poked a little pie For the fun that people have at night Late at night don't need hostility The timid smile and pause to free I don't care about their different thoughts Different thoughts are good for me Up in arms and chaste and whole All God's children took their toll Look my eyes are just holograms Look your love has drawn red from my hands From my hands you know you'll never be More than twist in my sobriety (x3) Cup of tea take time to think yeah Time to risk a life a life a life Sweet and handsome soft and porky You pig out 'til you've seen the light Pig out 'til you've seen the light Half the people read the papers Read them good and well Pretty people nervous people People have got to sell News you have to sell Look my eyes are just holograms Look your love has drawn red from my hands From my hands you know you'll never be More than twist in my sobriety (x3) En savoir plus sur https://www.paroles.net/tanita-tikaram/paroles-twist-in-my-sobriety#O3PfGQLqMycghpvb.99
    Twist in My Sobriety
    Tanita Tikaram (née le 12 août 1969) est une chanteuse pop, rock, folk, folk rock et country britannique, connue pour les titres Twist in My Sobriety et Good Tradition, issus de son premier album, Ancient Heart. Ce premier album lui a permis de se faire connaître dans le monde entier.
    Naissance 12 août 1969 (47 ans)
    MünsterAllemagne
    Activité principale Chanteuse
    Instruments Guitare
    Site officiel www.tanita-tikaram.com
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1982   Too Shy      
    Tubes Kajagoogoo
       

     

     

    Le groupe est créé avec l'arrivée de Limahl alias Christopher Hamill comme chanteur dans le groupe Art Nouveau en 1981 : le groupe se renomme alors Kajagoogoo. EMI les signe en 1982 et leur 1er single sorti Too Shy (en) avec son refrain entraînant « Too shy shy, Hush hush, Eye to eye » leur assure la popularité (1er dans le top anglais en février 1983, 5e dans les charts américains). Leur succès est aussi assuré par leur look détonnant et notamment la coupe de cheveux de son chanteur Limahl. D'autres titres suivent comme Ooh to be Ah et Hang on now en 1983. Des frictions surviennent rapidement au sein de Kajagoogoo. Le groupe se scinde alors en deux : avec Limahl démarrant une carrière solo, et le reste du groupe continuant à jouer sous le nom de Kaja avec deux singles Big Apple et Turn your back on me (le groupe se séparera en 1986). Limahl connaîtra à nouveau le succès grâce au titre Never ending story, le thème du film The NeverEnding Story sera classé 4e au top anglais et 1er dans de nombreux pays. En mai 2008, les membres du groupe, Limahl y compris, se reforment et préparent une tournée.

       
     
    Paroles et traduction de «Too Shy» Too Shy (Trop Timide) Tongue tied La langue liée Or short of breath Ou à bout de souffle Don't even try Tu n'essaies même pas Try a little harder Fais un petit effort essaye Something's wrong Quelque chose ne va pas I'm not naive you must be strong Je ne suis pas naïf tu dois être forte Oh baby try Oh, chérie, essaye [Refrain] [Refrain] Hey girl, move a little closer Hé, jeune fille, rapproche toi un peu Cos you're too shy shy Parce que tu es trop timide timide Hush hush eye to eye Chut chut, les yeux dans les yeux Too shy shy hush hush eye to eye Trop timide timide, chut chut, les yeux dans les yeux Too shy shy hush hush Trop timide timide chut chut Modern medicine falls short of your complaint La médecine moderne ne peut rien faire pour toi Hum Try a little harder Hum fais un petit effort essaye Moving inside cos won't you delete Tu te replies sur toi parce que tu voudrais disparaître Hum baby try Hum chérie, essaye [Refrain x2] [Refrain x2]
    Tongue tied or short of breath, don't even try, Try a little harder Something's wrong, I'm not naive you must be strong, ooh baby try Hey girl move a little closer You're too shy shy hush hush eye to eye Too shy shy hush hush eye to eye Too shy shy hush hush eye to eye Too shy shy hush hush hush Modern medicine falls short of your complaint try a little harder You're moving in circles won't you dilate, ooh baby try Hey girl Move a little closer You're too shy shy hush hush eye to eye Too shy shy hush hush eye to eye Too shy shy hush hush eye to eye Too shy shy hush hush hush You're too shy shy hush hush eye to eye Too shy shy hush hush eye to eye Too shy shy hush hush eye to eye Too shy shy hush hush
     
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       2001   Take On Me      
      A-ha
       

     

     

    Take on Me est une chanson du groupe norvégien A-ha écrite et composée par Morten Harket, Magne Furuholmen et Pål Waaktaar-Savoy. Elle fut enregistrée une première fois par le groupe en 1984 qui l'éditera en 45 tours et Maxi 45 tours, accompagnée d'un premier clip plutôt basique ; cette version passera un peu inaperçue auprès du grand public (faute de promotion) excepté en discothèques où la chanson connait un joli succès. Puis ce titre est réenregistré pour leur premier album Hunting High and Low, paru en 1985.  Cette version, illustrée par un clip novateur, connaîtra un énorme succès un peu partout sur la planète, comme en France où ce single se classera numéro 3 dans le top 50 (24 semaines de présence en tout) mais aussi aux États-Unis, décrochant une première place dans le Billboard (cette chanson se vendra à plus de 7 millions d'exemplaires à travers le monde). Il s'agit du single le plus vendu du groupe. A-ha décide en 2009 de rééditer ce tube en single numérique, qu'ils nommeront Digital 45, en version identique au 45 tours de 1985, pochette comprise. En 2015, cette chanson a été très utilisée sur l'application Vine

       
    Paroles et traduction de «Take On Me» Prends-moi Talking away Parler I don't know what I'm to say Je ne sais pas ce que je vais dire I'll say it anyway Je vais le dire quand même Today isn't my day to find you Aujourd'hui n'est pas mon jour pour te trouver Shying away Te dérobant I'll be coming for your love, OK? Je vais venir pour ton amour, ok? Take on me (take on me), Prends-moi (prends-moi) Take me on (take on me) Prends-moi (prends-moi) I'll be gone Je serai parti In a day or two Dans un jour ou deux So needless to say Inutile de parler Of odds and ends De bric et de broc But I'll be stumbling away Mais je vais cheminer Slowly learning that life is OK. Doucement apprendre que la vie est Ok Say after me Dis après moi It's now better to be safe than sorry Il est mieux d'être en sécurité que désolé Take on me (take on me), Prends-moi (prends-moi) Take me on (take on me) Prends-moi (prends-moi) I'll be gone Je serai parti In a day or two Dans un jour ou deux Oh, things that you say Oh, les choses que tu dis Is it a lie or just to play my worries away? Est-ce un mensonge ou tout simplement pour jouer avec mes inquiétudes? You're all the things I've got to remember Tu es toutes les choses que j'ai à retenir You're shying away Tu te dérobes I'll be coming for you anyway Je vais venir vers toi quand même Take on me (take on me), Prends-moi (prends-moi) Take me on (take on me) Prends-moi (prends-moi) I'll be gone Je serai parti In a day Dans un jour (x2)
    Talking away I don't know what I'm to say I'll say it anyway Today is another day to find you Shying away I'll be coming for your love, okay? Take on me (Take on me) Take me on (Take on me) I'll be gone In a day or two So needless to say I'm odds and ends But I'll be Stumbling away Slowly learning that life is okay Say after me It's no better to be safe than sorry Take on me (Take on me) Take me on (Take on me) I'll be gone In a day or two Oh, things that you say Yeah, is it a life or Just to play My worries away You're all the things I've got to remember You're shying away I'll be coming for you anyway Take on me (Take on me) Take me on (Take on me) I'll be gone In a day Take on me (Take on me) Take me on (Take on me) I'll be gone (Take on me) In a day (Take me on)
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       2001   Take On Me      
      A-ha
       

     

     

    Take on Me est une chanson du groupe norvégien A-ha écrite et composée par Morten Harket, Magne Furuholmen et Pål Waaktaar-Savoy. Elle fut enregistrée une première fois par le groupe en 1984 qui l'éditera en 45 tours et Maxi 45 tours, accompagnée d'un premier clip plutôt basique ; cette version passera un peu inaperçue auprès du grand public (faute de promotion) excepté en discothèques où la chanson connait un joli succès. Puis ce titre est réenregistré pour leur premier album Hunting High and Low, paru en 1985.  Cette version, illustrée par un clip novateur, connaîtra un énorme succès un peu partout sur la planète, comme en France où ce single se classera numéro 3 dans le top 50 (24 semaines de présence en tout) mais aussi aux États-Unis, décrochant une première place dans le Billboard (cette chanson se vendra à plus de 7 millions d'exemplaires à travers le monde). Il s'agit du single le plus vendu du groupe. A-ha décide en 2009 de rééditer ce tube en single numérique, qu'ils nommeront Digital 45, en version identique au 45 tours de 1985, pochette comprise. En 2015, cette chanson a été très utilisée sur l'application Vine

       
    Paroles et traduction de «Take On Me» Prends-moi Talking away Parler I don't know what I'm to say Je ne sais pas ce que je vais dire I'll say it anyway Je vais le dire quand même Today isn't my day to find you Aujourd'hui n'est pas mon jour pour te trouver Shying away Te dérobant I'll be coming for your love, OK? Je vais venir pour ton amour, ok? Take on me (take on me), Prends-moi (prends-moi) Take me on (take on me) Prends-moi (prends-moi) I'll be gone Je serai parti In a day or two Dans un jour ou deux So needless to say Inutile de parler Of odds and ends De bric et de broc But I'll be stumbling away Mais je vais cheminer Slowly learning that life is OK. Doucement apprendre que la vie est Ok Say after me Dis après moi It's now better to be safe than sorry Il est mieux d'être en sécurité que désolé Take on me (take on me), Prends-moi (prends-moi) Take me on (take on me) Prends-moi (prends-moi) I'll be gone Je serai parti In a day or two Dans un jour ou deux Oh, things that you say Oh, les choses que tu dis Is it a lie or just to play my worries away? Est-ce un mensonge ou tout simplement pour jouer avec mes inquiétudes? You're all the things I've got to remember Tu es toutes les choses que j'ai à retenir You're shying away Tu te dérobes I'll be coming for you anyway Je vais venir vers toi quand même Take on me (take on me), Prends-moi (prends-moi) Take me on (take on me) Prends-moi (prends-moi) I'll be gone Je serai parti In a day Dans un jour (x2)
    Talking away I don't know what I'm to say I'll say it anyway Today is another day to find you Shying away I'll be coming for your love, okay? Take on me (Take on me) Take me on (Take on me) I'll be gone In a day or two So needless to say I'm odds and ends But I'll be Stumbling away Slowly learning that life is okay Say after me It's no better to be safe than sorry Take on me (Take on me) Take me on (Take on me) I'll be gone In a day or two Oh, things that you say Yeah, is it a life or Just to play My worries away You're all the things I've got to remember You're shying away I'll be coming for you anyway Take on me (Take on me) Take me on (Take on me) I'll be gone In a day Take on me (Take on me) Take me on (Take on me) I'll be gone (Take on me) In a day (Take me on)
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire