• Somewhere Over the Rainbow

     

     

      1939   Somewhere Over the Rainbow      
     Film

    Harold Arlen    Judy Garland


       
     Le Magicien d'Oz

    «Le Magicien d'Oz» (en anglais : The Wizard of Oz) est un film musical américain de Victor Fleming sorti en 1939, adapté du roman du même nom de L. Frank Baum.

    Fortement ancré dans la culture populaire américaine, au même titre que Autant en emporte le vent ou Une étoile est née, Le Magicien d'Oz est le film qui a été le plus vu dans le monde d'après la Bibliothèque du Congrès américain1. Il est classé au Registre international Mémoire du monde de l'UNESCO. 
    Harold Arlen est un compositeur américain, né le 15 février 1905 à Buffalo, dans l'État de New York, et mort le 23 avril 1986 à New York à l'âge de 81 ans. Il fut l'un des compositeurs importants du xxe siècle avec plus de 400 chansons dont certaines ont fait le tour du monde. Sa chanson de 1938, «Over the Rainbow», extraite de la comédie musicale Le Magicien d'Oz, a été désignée par la RIAA (Recording Industry Association of America) la 20e chanson américaine la plus importante.

       
    Par-delà l'arc-en-ciel Quelque part par-delà l'arc-en-ciel, tout là-haut Est une contrée que j'ai connue par une berceuse Quelque part par-delà cet arc-en-ciel, les ciels sont bleus Et les rêves qu'on ose faire deviennent bel et bien réalité Un jour, après avoir fait un voeu, je me réveillerai avec les nuages loin derrière moi Là où les soucis se dissipent tels des gouttes de citron tout au-dessus des cheminées C'est là-bas que je me trouverai Quelque part par-delà l'arc-en-ciel volent des merles bleus Il y a des oiseaux qui volent par-delà cet arc-en-ciel Oh, pourquoi ne le puis-je pas, moi ? S'il y a de joyeux petits merles bleus qui volent au-delà de l'arc-en ciel Oh, pourquoi ne le puis-je pas, moi ?
    Somewhere, over the rainbow, way up high, Quelque part, au-delà de l'arc-en-ciel, bien plus haut, There's a land that I heard of once in a lullaby. Il y a une contrée dont j'ai entendu parler une fois dans une berceuse Somewhere, over the rainbow, skies are blue, Quelque part, au-delà des arc-en-ciel, les ciels sont bleus, And the dreams that you dare to dream really do come true. Et les rêves que tu oses rêver deviennent vraiment réalité. Someday I'll wish upon a star Un jour je ferai un souhait en regardant une étoile And wake up where the clouds are far behind me. Et je me réveillerai à l'endroit où les nuages sont loin derrière moi. Where troubles melt like lemon drops Où les ennuis fondent telles des gouttes de citron Away above the chimney tops Bien au-dessus des cheminées That's where you'll find me. C'est là où tu me trouveras. Somewhere over the rainbow, bluebirds fly, Quelque part au-delà de l'arc-en-ciel, les merle-bleus volent, Birds fly over the rainbow, Les oiseaux volent au-delà de l'arc-en-ciel, Why then, oh why can't I ? Alors pourquoi, oh, pourquoi ne le puis-je pas ? If happy little bluebirds fly Si de joyeux petits merle-bleus volent Beyond the rainbow, Au-delà de l'arc-en-ciel, Why oh why can't I ? Pourquoi, oh, pourquoi ne le puis-je pas ?
    Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction  GreatSong  Lyrics
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

     

    « La StradaAmarcord »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :