• Tubes

    176 tubes sont déjà publiés dans cette rubrique... Pour notre bon plaisir.
  •  

     

       1987   Asimbonanga      
    Tubes

    Savuka 

       

     

     

    Asimbonanga (« Nous ne l'avons pas vu ») est une chanson du groupe sud-africain Savuka, dirigé par Johnny Clegg et créée en 1987.

    Cette chanson, écrite et composée par Johnny Clegg, extraite de l’album Third World Child (1987), a propulsé ce groupe à la tête de l'actualité musicale des années 1980.

    Son texte, politiquement engagé — surtout pour l'Afrique du Sud de l'époque —, est dédié à Nelson Mandela, alors emprisonné sur l'île de Robben Island, au large du Cap, et y fait explicitement référence : (« Look across the Island into the Bay » (en français : « Regarde de l'autre côté de l'île dans la Baie »)2). Il cite aussi le nom de Steve Biko, Victoria Mxenge et Neil Aggett, tous trois militants de la lutte contre l’apartheid.

    Autre particularité de cette chanson, le titre est zoulou, le refrain est chanté dans cette langue et les couplets en anglais, acte particulièrement provocateur au temps de l'apartheid, surtout de la part d'un groupe multicolore, composé de Blancs et de Noirs. Le titre Asimbonanga fait référence au fait que personne ne sait à quoi ressemble Nelson Mandela, les photos de lui étant illégales.

    Elle connaît un important succès en France, se classant 2e du Top 50 pendant sept semaines consécutives3. Elle entre également dans les charts en Suisse et au Royaume-Uni, se classant respectivement 45e et 94e.

    Elle est reprise par le groupe Magic System en 2015 dans l'album Radio Afrika.

       
    Nous ne l'avons pas vu Nous n'avons pas vu Mandela A l'endroit où il est A l'endroit où on le retient prisonnier Oh, la mer est froide et le ciel est gris Regarde de l'autre coté de l'Ile dans la Baie Nous sommes tous des îles jusqu'à ce qu'arrive le jour Où nous traversons la mer de flammes (x2) Nous ne l'avons pas vu Nous n'avons pas vu Mandela A l'endroit où il est A l'endroit où on le retient prisonnier Un goéland s'envole de l'autre coté de la mer Je rêve que se taise le silence Qui a les mots pour faire tomber la distance Entre toi et moi ? Nous ne l'avons pas vu Nous n'avons pas vu Mandela A l'endroit où il est A l'endroit où on le retient prisonnier Steve Biko , Victoria Mxenge , Neil Aggett Nous ne l'avons pas vu(e) Nous n'avons pas vu notre frère (Nous n'avons pas vu notre soeur) A l'endroit où il (elle) est A l'endroit où il (elle) est mort(e) Hé, toi ! Hé toi ! Hé toi, et toi aussi ! Quand arriverons nous à destination ? (x4) Nous ne l'avons pas vu Nous n'avons pas vu Mandela A l'endroit où il est A l'endroit où on le retient prisonnier
    Asimbonanga (we have not seen him) Asimbonang' umandela thina (we have not seen mandela) Laph'ekhona (in the place where he is) Laph'ehleli khona (in the place where he is kept) Oh the sea is cold and the sky is grey Look across the island into the bay We are all islands till comes the day We cross the burning water Asimbonanga (we have not seen him) Asimbonang' umandela thina (we have not seen mandela) Laph'ekhona (in the place where he is) Laph'ehleli khona (in the place where he is kept) A seagull wings across the sea Broken silence is what I dream Who has the words to close the distance Between you and me Asimbonanga (we have not seen him) Asimbonang' umandela thina (we have not seen mandela) Laph'ekhona (in the place where he is) Laph'ehleli khona (in the place where he is kept) Steve biko, victoria mxenge Neil aggett Asimbonanga Asimbonang 'umfowethu thina (we have not seen our brother) Laph'ekhona (in the place where he is) Laph'wafela khona (in the place where he died) Hey wena (hey you!) Hey wena nawe (hey you and you as well) Siyofika nini la' siyakhona (when will we arrive at our destination)
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Paroles   
      accueil  

    2 commentaires
  •  

     

       1988   Tombé du ciel      
    Tubes

    Jacques Higelin

       

     

     

    Jacques Higelin est un auteur-compositeur-interprète et comédien français, né le 18 octobre 1940 à Brou-sur-Chantereine (Seine-et-Marne) et mort le 6 avril 2018 à Paris.

    Très tôt attiré par le monde du spectacle, il entame une carrière d'acteur puis se lance dans la chanson avec le soutien du producteur Jacques Canetti. Tout en gardant un contact régulier avec le théâtre, il obtient un succès grandissant au fil des années et s'impose durablement sur la scène musicale française des années 1970 et 1980. Il retrouve les faveurs du public à la fin des années 2000 et continue à enregistrer des albums ainsi qu'à se produire sur scène. Connu pour sa remarquable présence scénique, il occupe aussi parfois la scène médiatique à l'occasion de certaines prises de position politiques ou militantes, notamment aux côtés d'associations de soutien aux personnes défavorisées.

    Il est le père du chanteur Arthur H, du comédien Kên Higelin et de la chanteuse Izïa Higelin. Il est proche d'Areski Belkacem ainsi que de Brigitte Fontaine avec qui il collabore à partir du milieu des années 1960.

       
    ♥ Tombé du ciel à travers les nuages Quel heureux présage pour un aiguilleur du ciel Tombé du lit fauché en plein rêve Frappé par le glaive de la sonnerie du réveil Tombé dans l'oreille d'un sourd Qui venait de tomber en amour la veille D'une hôtesse de l'air fidèle Tombée du haut d'la passerelle Dans les bras d'un bagagiste un peu volage Ancien tueur à gages Comment peut-on tomber plus mal? Tombé du ciel rebel aux louanges Chassé par les anges du paradis originel Tombé d'sommeil, perdu connaissance Retombé en enfance au pied du grand sapin de Noël Voilé de mystère sous mon regard ébloui Par la naissance d'une étoile dans le désert Tombée comme un météore dans les poches de Balthazar Gaspard ou Melchior, les trois fameux rois mages Trafiquants d'import export Tombés d'en haut comme les petites gouttes d'eau Que j'entends tomber dehors par la f'nêtre Quand je m'endors le cœur en fête Poseur de girouettes Du haut du clocher, donne à ma voix La direction par où le vent fredonne ma chanson Tombé sur un jour de chance Tombé à la fleur de l'âge dans l'oubli, solo! C'est fou c'qu'on peut voir tomber Quand on traîne sur le pavé les yeux en l'air La semelle battant la poussière On voit tomber des balcons Des mégots, des pots d'fleurs Des chanteurs de charme Des jeunes filles en larmes Et des alpinistes amateurs Tombés d'en haut comme les petites gouttes d'eau Que j'entends tomber dehors par la f'nêtre Quand je m'endors le cœur en fête Poseur de girouettes Du haut du clocher donne à ma voix La direction par où le vent fredonne ma chanson Tombé sur un jour de chance Tombé par inadvertance amoureux Tombé à terre pour la fille qu'on aime Se relever indemne et retomber amoureux Tombé sur toi, tombé en pâmoison Avalé la ciguë, goûté le poison qui tue L'amour L'amour encore et toujours ♥

    Tombé du ciel

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1975   Evil woman      
      Jeff Lynne
       

     

     

    Evil Woman est une chanson écrite par le chanteur Jeff Lynne et enregistrée par Electric Light Orchestra (ELO). Il a d'abord été publié sur le cinquième album du groupe, 1975

    Electric Light Orchestra (ELO) est un groupe de rock anglais formé à Birmingham en 1970, par les auteurs-compositeurs / multi-instrumentistes Jeff Lynne et Roy Wood avec le batteur Bev Bevan. Leur musique se caractérise par une fusion de pop Beatlesque, d'arrangements classiques et futuristes Pour leur premier mandat, Lynne, Bevan et le claviériste Richard Tandy étaient les seuls membres réguliers du groupe.
    ELO est née du désir de Lynne et Wood de créer des chansons rock et pop modernes aux accents classiques. une chaîne de top 10 albums et de singles, dont deux disques vinyles qui ont atteint le sommet des charts britanniques .
    La découverte d'inspiration disco (1979) et le concept thème-fiction scientifique album Time (1981) en 1986, Lynne a perdu tout intérêt dans la bande et a cessé son fonctionnement. Bevan a réagi en formant son propre groupe, ELO partie II, qui devint plus tard l'Orchestre. Â l'exception d'une réunion de courte durée en 2000-01, ELO est resté largement inactif pendant les trois décennies suivantes. en 2014, ,Lynne reformé le groupe à nouveau avec Tandy comme ELO de Jeff Lynne, où il a repris les tournées de concerts et de nouveaux enregistrements sous le même nom.
    Pendant la période originale de ELO  en 13 ans d'enregistrement et de tournées actif, ils ont vendu plus de 50 millions de disques à travers le monde.

       
    Tu m'as fait passé pour un fou, mais ces rêves brisés doivent cesser. Hé femme, tu as les blues, Car tu n'as personne d'autre pour abuser. Il y a un chemin libre qui ne mène nulle part, Alors mets plusieurs milles entre ici et là-bas. Il y a un trou dans ma tête par où entre la pluie. Tu t'es approprié mon corps1 et tu as joué pour gagner. Ha ha femme c'est une honte grossière, Mais tu n'as personne d'autre à blâmer. [Refrain] Femme diabolique, femme diabolique, femme diabolique, femme diabolique. Y a roulé d'une autre ville, A frappé de l'or trop chaud pour s'installer,2 Mais un fou et son argent bientôt empruntent des chemins divergents, Et tu as trouvé un fou gisant dans l'étourdissement. Ha ha femme que feras-tu? Tu as détruit tous les vertus te données par Dieu. C'est tant mieux que tu ressens de la peine, Mais tu te dois de te rendre le visage à bord du prochain train. [Refrain][x2] Femme diabolique tu m'as abusé, Mais là tu tentes de geindre une chanson différente. Ha ha amusant. Que tu m'as brisé!5 Tu as fait le vin, maintenant bois la tasse.6 Je m'amenais à haute vitesse à chacun de tes pleurs. Imaginais que je voyais l'amour souriant dans tes yeux. Ha ha génial de savoir Qu'il ne te reste plus de destinations. [Refrain][Répété plusieur fois, en fondu de sortie, jusqu'à la fin
    You made a fool of me, but them broken dreams have got to end. Hey woman, you got the blues, cos' you ain't got no one else to use. There's an open road that leads nowhere, so just make some miles between here and there. There's a hole in my head where the rain comes in, You took my body and played to win, Ha Ha woman it's a crying shame, But you ain't got no one else to blame. CHORUS E-evil Woman, E-evil Woman, E-evil Woman, Evil Woman Rolled in from another town, Hit some gold too hot to settle down, But a fool and his money soon go separate ways, And you found a fool lyin' in a daze, Ha Ha woman what you gonna do, You destroyed all the virtues that the Lord gave you, It's so good that you're feeling pain, But you better get yourself on board the very next train. CHORUS:REPEAT Evil woman how you done me wrong, But now you're tryin' to wail a different song, Ha Ha funny how you broke me up, you made the wine now you drink the cup, I came runnin' every time you cried, Thought I saw love smilin' in your eyes, Ha Ha very nice to know, that you ain't got no place left to go. CHORUS:REPEAT
    Mr. Blue Sky
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1965   Poupée de cire, poupée de son      
      France Gall
       

     

     

    Poupée de cire, poupée de son est une chanson française écrite et composée en 1965 par Serge Gainsbourg vraisemblablement d'après le prestissimo de la Sonate pour piano no 1 en fa mineur op.2 de Beethoven .

    Écrite pour France Gall qui représentait le Luxembourg au Concours Eurovision de la chanson 1965, la chanson obtient le Grand prix. C'est la seconde victoire du Luxembourg à ce concours. Elle est intégralement interprétée en français, une des langues nationales du Luxembourg, comme le voulait la coutume avant 1966.

       
    Je suis une poupée de cire Une poupée de son Mon cœur est gravé dans mes chansons Poupée de cire poupée de son Suis-je meilleure suis-je pire Qu'une poupée de salon Je vois la vie en rose bonbon Poupée de cire poupée de son Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix Autour de moi j'entends rire Les poupées de chiffon Celles qui dansent sur mes chansons Poupée de cire poupée de son Elles se laissent séduire Pour un oui pour un non L'amour n'est pas que dans les chansons Poupée de cire poupée de son Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix Seule parfois je soupire Je me dis à quoi bon Chanter ainsi l'amour sans raison Sans rien connaître des garçons Je ne suis qu'une poupée de cire Qu'une poupée de son Sous le soleil de mes cheveux blonds Poupée de cire poupée de son Je ne suis qu'une poupée de cire Qu'une poupée de son Sous le soleil de mes cheveux blonds Poupée de cire poupée de son Mais un jour je vivrai mes chansons Poupée de cire poupée de son Sans craindre la chaleur des garçons Poupée de cire poupée de son.
    ♥ ♥ ♥
     
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
     


    accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1954   Mr. Sandman      
      The Chordettes
       

     

     

    "Mr. Sandman" (parfois rendu comme "Mister Sandman") est une chanson populaire écrite par Pat Ballard qui fut publiée en 1954 et enregistrée pour la première fois en mai de cette année par Vaughn Monroe & His Orchestra et plus tard la même année par The Chordettes. Les paroles de la chanson transmettent une demande à "Mr. Sandman" de "m'apporter un rêve" - ​​l'association traditionnelle avec la figure folklorique, le marchand de sable. Le pronom utilisé pour se référer au rêve désiré est souvent changé en fonction du sexe du chanteur ou du groupe exécutant la chanson, comme la publication de la partition originale, qui comprend des versions masculines et féminines des paroles. Quelque temps plus tard, Ballard a également réécrit les paroles pour l'utilisation de Noël comme "M. Santa". La progression des accords dans chaque chœur suit le cercle des quintes pour six accords d'affilée. La chanteuse Dorothy Collins a cartographié avec "M. Santa" (# 51, vendeur de musique des États-Unis, 1955). La chanson a été enregistrée plus tard par Tony Sandler et Ralph Young (1968) et Suzy Bogguss. L'enregistrement de la chanson par Emmylou Harris a atteint le top dix du tableau des singles country des États-Unis en 1981.

       
    M. Sandman, apportez-moi un rêve (bung, bung, bung, bung) Faites-lui le plus mignon que j'ai jamais vu (bung, bung, bung, bung) Donnez-lui deux lèvres comme des roses et du trèfle (bonde, bonde, bonde, bonde) Puis dites-lui que ses nuits solitaires sont terminées. Sandman, je suis si seul Ne pas avoir personne pour appeler le mien Veuillez allumer votre rayon magique M. Sandman, amenez-moi un rêve. (scat "bung, bung, bung, bung".) M. Sandman, apportez-moi un rêve Faites-lui le plus mignon que j'ai jamais vu Donnez-lui le mot que je ne suis pas un rover Puis dites-lui que ses nuits solitaires sont terminées. Sandman, je suis si seul Ne pas avoir personne pour appeler le mien Veuillez allumer votre rayon magique M. Sandman, amenez-moi un rêve. (scat "bung, bung, bung, bung") M. Sandman (voix masculine: "Yesss?") Nous apporte un rêve Donnez-lui une paire d'yeux avec une lueur "come-hither" Donnez-lui un coeur solitaire comme Pagliacci Et beaucoup de cheveux ondulés comme Liberace M. Sandman, quelqu'un à tenir (quelqu'un à tenir) Serait tellement pêché avant que nous soyons trop vieux Alors s'il te plaît allume ton rayon magique M. Sandman, amenez-nous, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît Monsieur Sandman, amenez-nous un rêve. (scat "bung, bung, bung, bung".)
    Mr. Sandman, bring me a dream (bung, bung, bung, bung) Make him the cutest that I’ve ever seen (bung, bung, bung, bung) Give him two lips like roses and clover (bung, bung, bung, bung) Then tell him that his lonesome nights are over. Sandman, I’m so alone Don’t have nobody to call my own Please turn on your magic beam Mr. Sandman, bring me a dream. (scat "bung, bung, bung, bung".) Mr. Sandman, bring me a dream Make him the cutest that I’ve ever seen Give him the word that I’m not a rover Then tell him that his lonesome nights are over. Sandman, I’m so alone Don’t have nobody to call my own Please turn on your magic beam Mr. Sandman, bring me a dream. (scat "bung, bung, bung, bung") Mr. Sandman (male voice: "Yesss?") bring us a dream Give him a pair of eyes with a "come-hither" gleam Give him a lonely heart like Pagliacci And lots of wavy hair like Liberace Mr Sandman, someone to hold (someone to hold) Would be so peachy before we’re too old So please turn on your magic beam Mr Sandman, bring us, please, please, please Mr Sandman, bring us a dream. (scat "bung, bung, bung, bung".)
    Les Chordettes étaient un quatuor de chant populaire féminin américain, chantant habituellement a cappella et se spécialisant dans la musique populaire traditionnelle. Ils sont surtout connus pour leurs chansons à succès "Mr. Sandman" et "Lollipop".
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
     


    accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1982   Just an Illusion      
      Imagination
       

     

     

    «Just an Illusion» est une chanson du trio britannique Imagination. Co-écrit par Steve Jolley, Tony Swain, Ashley Ingram et Leee John, la chanson était un grand succès européen, culminant au numéro 2 dans le Royaume-Uni . Aux États-Unis, "Just an Illusion" est allé au numéro 27 sur la carte noire.  La chanson a également atteint un sommet au numéro 15 sur les tableaux de danse. 

       
    À la recherche d'un destin à moi Il y a un autre endroit une autre fois Toucher beaucoup de cœurs le long du chemin ouais En espérant que je n'aurai jamais à dire C'est juste une illusion, une illusion, une illusion Suivez vos émotions partout Est-ce vraiment magique dans l'air Ne laissez jamais vos sentiments vous déprimer Ouvrez les yeux et regardez autour de vous C'est juste une illusion, une illusion, une illusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Pourrait-il être une image dans mon esprit Je ne sais jamais exactement ce que je trouverai Seulement dans mes rêves je vous allume Ici pour un instant, vous êtes parti C'est juste une illusion, une illusion, une illusion Illusion, illusion, illusion, illusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que Me remettre Se pourrait-il que Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant
    Searching for a destiny that's mine There's another place another time Touching many hearts along the way yeah Hoping that I'll never have to say It's just an illusion, illusion, illusion Follow your emotions anywhere Is it really magic in the air Never let your feelings get you down Open up your eyes and look around It's just an illusion, illusion, illusion Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be a picture in my mind Never sure exactly what I'll find Only in my dreams I turn you on Here for just a moment then you're gone It's just an illusion, illusion, illusion Illusion, illusion, illusion, illusion Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that Putting me back Could it be that Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now
    Just an Illusion
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1983   Sunshine Reggae      
    Tubes   Laid Back
       

     

     

    Laid Back est un groupe danois de duos de musique électronique formé en 1979. Le duo est composé de John Guldberg (chant, guitare, basse) et Tim Stahl (chant, claviers, batterie, basse). Ils sont surtout connus pour les tubes "Sunshine Reggae" et "White Horse" de 1983 et "Bakerman" de 1989.

       
    Donne-moi, donne-moi, donne-moi juste un petit sourire C'est tout ce que je te demande Donne-moi, donne-moi, donne-moi juste un petit sourire On a un message pour toi C'est le reggae du soleil, du soleil Ne t'inquiète pas, ne te presse pas, reste zen Reggae du soleil, du soleil Laisse les bonnes vibrations venir à toi, plus fortes Donne-moi, donne-moi juste un petit sourire C'est tout ce que je te demande - Est-ce trop te demander ? Donne-moi, donne-moi, donne-moi juste un petit sourire On a un message pour toi Viens danser le reggae du soleil, du soleil Laisse les bonnes vibrations venir à toi, plus fortes Le reggae du soleil, du soleil Ne t'inquiète pas, ne te presse pas, reste zen ! C'est le reggae du soleil, du soleil Laisse les bonnes vibrations venir à toi, plus fortes ; venir à toi, plus fortes Laisse les bonnes vibrations venir à toi, plus fortes Laisse les bonnes vibrations venir à toi, plus fortes..
    gimme, gimme, gimme just a little smile, That s all I ask of you gimme, gimme, gimme just a little smile,v We got a message for you. Sunshine, sunshine reggae, don t worry, don t hurry, take it easy. Sunshine, sunshine reggae Let the good vibes get a long stronger. Gimme gimme, gimme just a little smile, That s all I ask of you - is that too much? Gimme, gimme, gimme just a little smile, We got a message for you. Join the sunshine, sunshine reggae Let the good vibes get along stronger. Sunshine, sunshine reggae, don t worry, don t hurry, take it easy. Sunshine, sunshine reggae, Let the good vibes get along stronger, get a long stronger. Let the good vibes get along stronger, Let the good vibes get along stronger…
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       2014   Mr. Blue Sky      
      Jeff Lynne
       

     

     

    Electric Light Orchestra (ELO) est un groupe de rock anglais formé à Birmingham en 1970, par les auteurs-compositeurs / multi-instrumentistes Jeff Lynne et Roy Wood avec le batteur Bev Bevan. Leur musique se caractérise par une fusion de pop Beatlesque, d'arrangements classiques et futuristes Pour leur premier mandat, Lynne, Bevan et le claviériste Richard Tandy étaient les seuls membres réguliers du groupe.
    ELO est née du désir de Lynne et Wood de créer des chansons rock et pop modernes aux accents classiques. une chaîne de top 10 albums et de singles, dont deux disques vinyles qui ont atteint le sommet des charts britanniques .
    La découverte d'inspiration disco (1979) et le concept thème-fiction scientifique album Time (1981) en 1986, Lynne a perdu tout intérêt dans la bande et a cessé son fonctionnement. Bevan a réagi en formant son propre groupe, ELO partie II, qui devint plus tard l'Orchestre. Â l'exception d'une réunion de courte durée en 2000-01, ELO est resté largement inactif pendant les trois décennies suivantes. en 2014, ,Lynne reformé le groupe à nouveau avec Tandy comme ELO de Jeff Lynne, où il a repris les tournées de concerts et de nouveaux enregistrements sous le même nom.
    Pendant la période originale de ELO  en 13 ans d'enregistrement et de tournées actif, ils ont vendu plus de 50 millions de disques à travers le monde.

       
    Le soleil brille dans le ciel Il n'y a pas de nuage en vue Il a cessé de pleuvoir tout le monde est dans une pièce de théâtre Et tu ne sais pas C'est une belle nouvelle journée, hey hey Courir dans l'avenue Voyez comment le soleil brille dans la ville Dans les rues où une fois était pitié Mister blue sky vit ici aujourd'hui, hey hey Monsieur le ciel bleu s'il vous plaît dites-nous pourquoi Tu as dû te cacher si longtemps (si longtemps) Où nous sommes-nous trompés? Monsieur le ciel bleu s'il vous plaît dites-nous pourquoi Tu as dû te cacher si longtemps (si longtemps) Où nous sommes-nous trompés? Hey vous avec le joli visage Bienvenue à la race humaine Une célébration, monsieur le ciel bleu est là-bas waitin ' Et aujourd'hui est le jour où nous avons attendu Oh monsieur ciel bleu s'il vous plaît dites-nous pourquoi Tu as dû te cacher si longtemps (si longtemps) Où nous sommes-nous trompés? Hey là monsieur bleu Nous sommes tellement heureux d'être avec vous Regardez autour de vous, voyez ce que vous faites Tout le monde vous sourit Hey là monsieur bleu Nous sommes tellement heureux d'être avec vous Regardez autour de vous, voyez ce que vous faites Tout le monde vous sourit Mister blue sky, ciel bleu de monsieur Monsieur ciel bleu Monsieur bleu, vous l'avez bien fait Mais vient bientôt monsieur nuit creepin 'sur Maintenant sa main est sur ton épaule Peu importe, je me souviendrai de toi Je me souviendrai de toi de cette façon Monsieur le ciel bleu s'il vous plaît dites-nous pourquoi Tu as dû te cacher si longtemps (si longtemps) Où nous sommes-nous trompés? Hey là monsieur bleu Nous sommes tellement heureux d'être avec vous Regardez autour de vous voir ce que vous faites Tout le monde vous sourit Monsieur ciel bleu
    Sun is shinin' in the sky There ain't a cloud in sight It's stopped rainin' everybody's in a play And don't you know It's a beautiful new day, hey hey Runnin' down the avenue See how the sun shines brightly in the city On the streets where once was pity Mister blue sky is living here today, hey hey Mister blue sky please tell us why You had to hide away for so long (so long) Where did we go wrong? Mister blue sky please tell us why You had to hide away for so long (so long) Where did we go wrong? Hey you with the pretty face Welcome to the human race A celebration, mister blue sky's up there waitin' And today is the day we've waited for Oh mister blue sky please tell us why You had to hide away for so long (so long) Where did we go wrong? Hey there mister blue We're so pleased to be with you Look around see what you do Everybody smiles at you Hey there mister blue We're so pleased to be with you Look around see what you do Everybody smiles at you Mister blue sky, mister blue sky Mister blue sky Mister blue, you did it right But soon comes mister night creepin' over Now his hand is on your shoulder Never mind I'll remember you this I'll remember you this way Mister blue sky please tell us why You had to hide away for so long (so long) Where did we go wrong? Hey there mister blue We're so pleased to be with you Look around see what you do Everybody smiles at you Mister blue sky.
    Mr. Blue Sky
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1954   Rock Around The Clock      
      Bill Haley
       

     

     

    (We're Gonna) Rock Around the Clock est une chanson de rock 'n' roll de Bill Haley & His Comets, précédemment enregistrée par Sonny Dae & the Knights, et composée en 1952 par Max C. Freedman et Jimmy De Knight (James E. Myers). Premier single de l'histoire du rock à se classer no 1 au Billboard Hot 100, le 9 juillet 1955, ce morceau est devenu emblématique de la naissance du rock 'n' roll.

       
     
    Un, deux, trois heures, quatre heures, le rock, Cinq heures, six heures sept heures et demie, le rock Neuf, dix, onze heures, douze heure, rock, Nous allons faire le tour de l'horloge ce soir. Mettez vos rageurs heureux et rejoignez-moi, Nous nous amuserons lorsque l'horloge l'emportera, Nous allons faire le tour de l'horloge ce soir, Nous allons faire du rock, du rock, du rock, jusqu'à la lumière du jour. Nous allons faire du Rock, ça va marcher tout le temps cette nuit-là. Lorsque l'horloge frappe deux, trois et quatre, Si le groupe ralentit, nous crions pour plus, Nous allons faire le tour de l'horloge ce soir, Nous allons faire du rock, du rock, du rock, jusqu'à la lumière du jour. Nous allons faire du Rock, ça va marcher tout le temps cette nuit-là. Quand les carillons sonnent cinq, six et sept, Nous serons au septième ciel. Nous allons faire le tour de l'horloge ce soir, Nous allons faire du rock, du rock, du rock, jusqu'à la lumière du jour. Nous allons faire du Rock, ça va marcher tout le temps cette nuit-là. Quand il est huit, neuf, dix, onze aussi, Je serai fort et vous aussi. Nous allons faire le tour de l'horloge ce soir, Nous allons faire du rock, du rock, du rock, jusqu'à la lumière du jour. Nous allons faire du Rock, ça va marcher tout le temps cette nuit-là. Lorsque l'horloge frappe douze, nous nous refroidirons alors, Commencez à tourner autour de l'horloge à nouveau. Nous allons faire le tour de l'horloge ce soir, Nous allons faire du rock, du rock, du rock, jusqu'à la lumière du jour. Nous allons faire du Rock, ça va marcher tout le temps cette nuit-là.
    One, two, three o'clock, four o'clock, rock, Five, six, seven o'clock, eight o'clock, rock, Nine, ten, eleven o'clock, twelve o'clock, rock, We're gonna rock around the clock tonight. Put your glad rags on and join me, hon, We'll have some fun when the clock strikes one, We're gonna rock around the clock tonight, We're gonna rock, rock, rock, 'til broad daylight. We're gonna rock, gonna rock, around the clock tonight. When the clock strikes two, three and four, If the band slows down we'll yell for more, We're gonna rock around the clock tonight, We're gonna rock, rock, rock, 'til broad daylight. We're gonna rock, gonna rock, around the clock tonight. When the chimes ring five, six and seven, We'll be right in seventh heaven. We're gonna rock around the clock tonight, We're gonna rock, rock, rock, 'til broad daylight. We're gonna rock, gonna rock, around the clock tonight. When it's eight, nine, ten, eleven too, I'll be goin' strong and so will you. We're gonna rock around the clock tonight, We're gonna rock, rock, rock, 'til broad daylight. We're gonna rock, gonna rock, around the clock tonight. When the clock strikes twelve, we'll cool off then, Start a rockin' round the clock again. We're gonna rock around the clock tonight, We're gonna rock, rock, rock, 'til broad daylight. We're gonna rock, gonna rock, around the clock tonight.
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction Google   
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1938   Mireille      
      Mireille Darc
       

     

     

    Mireille Darc, née Mireille Aigroz le 15 mai 1938 à Toulon dans le Var et morte le 28 août 2017 à Paris, est une actrice et réalisatrice française.

       
    Mireille chanteuse    Compartiment 23
    Mireille Aigroz a des origines suisses à Combremont-le-Petit dans le canton de Vaud par son père Marcel Aigroz (1901-1989), horticulteur. Il ne s'agit probablement pas de son père biologique. Sa mère Gabrielle Reynaudo (1902-1994) est originaire de Turriers, dans le département des Alpes-de-Haute-Provence. Le couple a deux autres enfants, Roger (1926) et Maurice (1928). Elle passe son enfance à Toulon, sa ville natale. Peu après la déclaration de guerre de septembre 1939, ses parents l'envoient en Suisse avec ses deux frères aînés, auprès de leurs tantes paternelles aux Plans-sur-Bex. Les enfants reviennent ensuite à Toulon où sa mère tient une petite épicerie et son père est jardinier5. La famille vit simplement, voire, à certaines périodes, pauvrement[évasif]. Mireille suit sa scolarité à l'école de Valbourdin, puis au collège de jeunes filles et arrête les études à quinze ans pour se consacrer à la danse. Elle entre au conservatoire à rayonnement régional de Toulon, école alors gratuite. Elle en sort, en 1957, avec un prix d'excellence et une lettre de recommandation.
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1968   Those Were The Days      
      Mary Hopkin
       

     

     

    «Those Were The Days» est, à l'origine, une vieille chanson du folklore tzigane russe (Дорогой длинною, Dorogoï dlinnoïou, Par la longue route), encore souvent jouée aujourd'hui par les musiciens ambulants.
    Le premier enregistrement connu est celui d'Alexandre Vertinski dans les années 1920.
    Elle a été déposée par Boris Fomin (1900–1948) avec des paroles de Konstantin Podrevski sous le titre Дорогой длинною (Dorogoï dlinnoïou)5. La chanson a connu un certain succès au début des années 1960 par The Limeliters.
    Sur la même mélodie, Gene Raskin a écrit des paroles anglaises qui parlent des vieux jours : Nous étions jeunes et romantiques.
    Puis Mary Hopkin, sur les conseils de Paul McCartney, l'enregistre pour son premier single, il en est aussi le producteur. Elle paraît chez Apple Records, la maison de disques des Beatles, sous le numéro 2 (catalogue Apple , le numéro 1 étant un titre des Beatles). Le disque devient vite numéro 1 un peu partout dans le monde8 et fait partie des singles les plus vendus au monde[réf. nécessaire].
    Sous la direction de Paul, Mary l'a enregistrée :
    en espagnol : Que tiempo tan feliz
    en allemand : An jenem Tag
    en italien : Quelli erano giorni
    en français : Le Temps des fleurs
    en hongrois : Azok a szép napok

       
    Il était une fois il y avait une taverne Lorsque nous avons utilisé pour lever un verre ou deux Rappelez-vous comment nous avons ri passer le temps Et rêvé de toutes les grandes choses que nous ferions Telles étaient les jours, mon ami Nous avons pensé qu'ils n'avaient jamais finir Nous aimerions chanter et danser éternité et un jour Nous aimerions vivre la vie que nous choisissons Nous nous battions et ne jamais perdre Pour nous étions jeunes et sûrs d'avoir notre chemin. La la la la ... Tels étaient les jours, oh oui c'était le bon temps Puis les années bien remplies allé se précipiter par nous Nous avons perdu nos notions étoilées sur le chemin Si par hasard je te vois dans la taverne Nous aimerions sourire à l'autre et nous dirions Telles étaient les jours, mon ami Nous avons pensé qu'ils n'avaient jamais finir Nous aimerions chanter et danser éternité et un jour Nous aimerions vivre la vie que nous choisissons Nous nous battions et ne jamais perdre Pour nous étions jeunes et sûrs d'avoir notre chemin. La la la la ... Tels étaient les jours, oh oui c'était le bon temps Juste ce soir je me tenais devant la taverne Rien ne semblait la façon dont il l'habitude d'être Dans le verre, j'ai vu un étrange reflet Est-ce que femme seule qui m'a vraiment Telles étaient les jours, mon ami Nous avons pensé qu'ils n'avaient jamais finir Nous aimerions chanter et danser éternité et un jour Nous aimerions vivre la vie que nous choisissons Nous nous battions et ne jamais perdre Pour nous étions jeunes et sûrs d'avoir notre chemin. La la la la ... Tels étaient les jours, oh oui c'était le bon temps Par la porte il y eut le rire familier J'ai vu ton visage et entendu que vous appelez mon nom Oh mon ami nous sommes plus âgés, mais pas plus sage Pour en nos cœurs les rêves sont toujours les mêmes Telles étaient les jours, mon ami Nous avons pensé qu'ils n'avaient jamais finir Nous aimerions chanter et danser éternité et un jour Nous aimerions vivre la vie que nous choisissons Nous nous battions et ne jamais perdre Pour nous étions jeunes et sûrs d'avoir notre chemin. La la la la ... Tels étaient les jours, oh oui c'était le bon temps
    Once upon a time there was a tavern Where we used to raise a glass or two Remember how we laughed away the hours And dreamed of all the great things we would do Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Then the busy years went rushing by us We lost our starry notions on the way If by chance I'd see you in the tavern We'd smile at one another and we'd say Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose Those were the days, oh yes those were the days La la la la... Just tonight I stood before the tavern Nothing seemed the way it used to be In the glass I saw a strange reflection Was that lonely woman really me Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose Those were the days, oh yes those were the days La la la la... Through the door there came familiar laughter I saw your face and heard you call my name Oh my friend we're older but no wiser For in our hearts the dreams are still the same Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose Those were the days, oh yes those were the days La la la la...
    ♥ {Traduction réalisée par Paroles.Net} ♥
    Mary Hopkin est une chanteuse galloise qui est l'une des premières artistes à avoir signé chez Apple Records, le label des Beatles.
    Elle possède une voix de soprano à la sonorité chaude.
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1967   Puppet on a String      
      Sandie Shaw 
       

     

     

    «Puppet on a String» (« Un pantin au bout d'un fil ») est la chanson gagnante du Concours Eurovision de la chanson 1967, interprétée par la chanteuse anglaise Sandie Shaw. Ce fut la première victoire du Royaume-Uni à l'Eurovision.
    La chanson est intégralement interprétée en anglais, langue nationale du pays représenté, comme l'imposait encore la règle entre 1966 et 1973. Sandie Shaw en a enregistré une version francophone sous le titre Un tout petit pantin ainsi qu'en allemand sous le titre de Wiedehopf im Mai (« Huppe en mai »), en espagnol sous le titre de Marionetas en la cuerda (« Marionnettes sur les cordes ») et en italien sous le titre de La danza delle note (« La Danse des notes »).
    Il s'agit de la onzième chanson interprétée lors de la soirée, après Louis Neefs qui représentait la Belgique avec Ik heb zorgen et avant Raphael qui représentait l'Espagne avec Hablemos del amor (en). À l'issue du vote, elle a obtenu 47 points, se classant 1re sur 17 chansons.

       
    Comme une marionnette sur une corde que vous tenez bien Vous tenez bien comme une marionnette sur une corde Comme une marionnette sur une corde que vous tenez bien Vous tenezbien, vous tenez-vous bien Vous avez votre éducation d'un peu Hangin 'Around Vous avez obtenu votre cerveau à partir d'un trou dans le sol Vous venez, regardez autour, d'une volonté de votre part Mais tu es à moi yeahhhhh Comme une marionnette sur une corde [x4] Avec des yeux de porcelaine et le cerveau d'un singe Roule dans la ville sur le dos de ce qui ressemblait à un âne mort Alors que je fais, à vous, ce qu'un maître de la marionnette ferait Pouvez-vous dire? Yeahhhh! Comme une marionnette sur une corde Comme une marionnette sur une corde Comme une marionnette sur une corde Tout comme une marionnette sur une corde Comme une marionnette sur une corde Comme une marionnette sur une corde Comme une marionnette sur une corde Vous avez votre éducation d'un peu Hangin 'Around(pas réussi à trad) Vous avez obtenu votre cerveau à partir d'un trou dans le sol Vous venez, regardez autour, d'une volonté de votre part Mais tu es à moi yeahhhhh Comme une marionnette sur une corde que vous tenez bien Vous tenezbien comme une marionnette sur une corde Comme une marionnette sur une corde que vous tenez-vous bien Vous tenez bien, vous tenez bien Comme une marionnette sur une corde que vous tenez bien Vous tenez bien comme une marionnette sur une corde Comme une marionnette sur une corde que vous tenez bien Vous tenez bien, vous tenez bien
    Like a puppet on a string you hold on tight You hold on tight like a puppet on a string Like a puppet on a string you hold on tight You hold on tight, you hold on tight Got your education from just hangin' around You got your brain from a hole in the ground You come up, look around, for a will of your own But you're mine yeahhhhh Like a puppet on a string Like a puppet on a string Like a puppet on a string Like a puppet on a string With porcelain eyes and the mind of a monkey Rode into town on the back of what looked like a dead donkey So I do, to you, what a puppet master would do Can you tell? Yeahhhh! Like a pupper on a string Like a puppet on a string Like a puppet on a string Just like a puppet on a string Like a puppet on a string Like a puppet on a string Like a puppet on a string Got your education from just hangin' around You got your brain from a hole in the ground You come up, look around, for a will of your own But you're mine yeahhhhh Like a puppet on a string you hold on tight You hold on tight like a puppet on a string Like a puppet on a string you hold on tight You hold on tight, you hold on tight Like a puppet on a string you hold on tight You hold on tight like a puppet on a string Like a puppet on a string you hold on tight You hold on tight, you hold on tight
    ♥ {Traduction réalisée par ClaudiaT} ♥
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1968   Baby, come back      
      The Equals 
       

     

     

    «The Equals» sont un groupe de musique britannique de funk/pop/rock/reggae qui s'est constitué dans le Nord de l'Angleterre en 1965.
    Le groupe était composé de Eddy Grant, Dervin Gordon, Lincoln Gordon, Pat Lloyd, John Hall1. Ils étaient sous le label President Records2 et RCA. Le groupe est surtout connu pour son single de 1968, «Baby, come back»
    Eddy Grant a quitté le groupe pour sa carrière solo en 1971. Le groupe a existé jusqu'en 1979.

       
    Baby revenez, ne reviendrez-vous pas? Reste ce soir, tiens-moi ferme Pour toujours et à jamais) Baby revenir (retour), ne reviendrez-vous pas? Se sentir bien, jour et nuit Pour toujours et à jamais) Pourquoi ne puis-je pas retirer le téléphone Juste pour vous appeler comme avant (ouh ouh) Pour te dire comment tu me manque la fille Vous êtes celui que j'adore (celui que j'adore) Je suppose que j'ai peur de te perdre maintenant Pardonnez-moi tout ce que j'ai fait (pardonnez-moi tout ce que j'ai fait) Parce que bébé si tu pars, tu me laisse pleurer Chaque fois que je ferme les yeux Il y a une vision dans mon esprit Je suppose que vous êtes la raison pour laquelle Bébé, donnez-moi un panneau (donnez-moi un signe) Permettez-moi de construire mon monde autour de vous Donnez-vous tout ce dont vous avez besoin (tout ce dont vous avez besoin) Parce que bébé si tu pars, tu me laisse pleurer Retour, retour, bébé revenir Retour, retour, bébé revenir Retour, dos, bébé revenir Retour, retour, bébé revenir
    Baby come back, won't you please come back? Stay tonight, hold me tight Forever... (ever) Baby come back (back), won't you please come back? Let's feel alright, day and night Forever... (ever) Why can't I pick up the phone Just to call you like before (ouh ouh) To tell you how I miss you girl You're the one that I adore (one that I adore) I guess I'm scared to loose you now Please forgive me all I did (forgive me all I did) Cause baby if you leave, you're leaving me crying Every time I close my eyes There's a vision on my mind I guess you are the reason why Baby please give me a sign (give me a sign) Let me build my world around you Give you everything you need (everything you need) Cause baby if you leave, you're leaving me crying Back, back, baby come back Back, back, baby come back Back, back, baby come back Back, back, baby come back
    ♥ Traduction littérale GOOGLE ♥
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1989   Lily Was Here      
      Candy Dulfer
       

     

     

    «Candy Dulfer» est une saxophoniste alto et chanteuse néerlandaise de jazz-funk, de smooth jazz et de pop-jazz, fréquente collaboratrice de Prince sur disques et en tournée, née le 19 septembre 1969 à Amsterdam.
    «Lily Was Here» est un single sorti en novembre 1989, à partir de la bande originale du film néerlandais De Kassière.
    Le thème principal du film était réalisé par Lily, qui était le personnage principal dans le film et interprété par Marion van Thijn (la fille du maire d'Amsterdam à l'époque). Dave Stewart invite Candy Dulfer, qui n'avait sorti encore aucun de ses morceaux, à jouer du saxophone sur cette chanson. Le single devient un hit majeur et est resté à la première place pendant cinq semaines aux Pays-Bas. En raison de ce succès, le single a également été publié au Royaume-Uni, en Europe et aux États-Unis où il est aussi devenu un succès, pour atteindre la sixième place au Royaume-Uni et monta même à la onzième place dans le difficile marché américain. Le succès de cette chanson a encouragé Dulfer à écrire son propre album, Saxuality.

       
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1985   The Captain of Her Heart      
      Double
       

     

     

    «The Captain of Her Heart» est un single du duo suisse Double en 1985. Tiré de son album Blue de 1985, la chanson est une ballade sur une fille qui s'arrête d'attendre son amant absent. La chanson a été un succès international, atteignant le n ° 8 au Royaume-Uni Singles Chart et N ° 16 sur Billboard Hot 100. La chanson a également fait Double la première actrice suisse pour frapper le Top 40 dans le Billboard Hot 100.
    Dans une revue rétrospective de la chanson, le journaliste de Allmusic, Stewart Mason, a suggéré que la chanson est «l'une des grandes merveilles perdues du milieu des années 1980». Mason a écrit: "Le duo suisse n'a jamais réussi à capitaliser sur la sophistication décontractée et la grâce mélodique de cette chanson, mais elle reste une anomalie glorieuse".Christian Ostermeier a joué le saxophone sur la chanson.

       
    Tellement séparés et depuis si longtemps Elle ne pourrait pas attendre un jour de plus Le capitaine de son coeur Il était minuit passé Et elle n'arrivait toujours pas à s'endormir Cette nuit le rêve s'évaporait Malgré les efforts qu'elle faisait pour le garder à l'esprit Et avec l'arrivée du lendemain Elle l'a senti dériver loin Pas seulement pour une croisière Pas seulement pendant un jour Tellement séparés et depuis si longtemps Elle ne pourrait pas attendre un jour de plus Le capitaine de son coeur A mesure que le jour approchait, elle s'arrêta Elle arrêta d'attendre un jour de plus Le capitaine de son coeur Tellement séparés et depuis si longtemps Elle ne pourrait pas attendre un jour de plus Le capitaine de son coeur Tellement séparés et depuis si longtemps Elle ne pourrait pas attendre un jour de plus Le capitaine de son coeur A mesure que le jour approchait, elle s'arrêta Elle arrêta d'attendre un jour de plus Le capitaine de son coeur A mesure que le jour approchait, elle s'arrêta Elle arrêta d'attendre un jour de plus Le capitaine de son coeur
    It was way past midnight And she still couldn't fall asleep This night the dream was leavin' She tried so hard to keep And with the new day's dawning She felt it drift away Not only for a cruise Not only for a day Too long ago Too long apart She couldn't wait another day for The captain of her heart As the day came up she made a start She stopped waiting another day for The captain of her heart Too long ago Too long apart She couldn't wait another day for The captain of her heart Too long ago Too long apart She couldn't wait another day for The captain of her heart As the day came up She made a stop She stopped waiting another day for The captain of her heart Too long ago Too long apart She couldn't wait another day for The captain of her heart
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1977   Solo Tu      
      Matia Bazar
       

     

     

    «Matia Bazar» est un groupe de musique pop italien formé en 1975 à Gênes. Les membres d'origine sont Piero Cassano, Aldo Stellita, Carlo Marrale, Giancarlo Golzi et Antonella Ruggiero. En 1989, Ruggiero quitte le groupe pour se dédier à une carrière de soliste et est remplacé par Laura Valente. Lors du festival de Sanremo, il remporte à deux reprises le Prix de la Critique Mia-Martini. En France, leurs plus grands succès sont Solo tu et Ti sento.

       
    seulement vous par la chaleur que renaissent du matin autour du soleil Que peut importer « plus » si votre peau est caressée L'éveil pour moi maintenant il n'a pas de sens sans vous seulement vous Ce matin pour se lever et « jour de plus avec vous. seulement vous à dîner seul avec l'intimité d'une bougie et sûr de créer l'atmosphère idéale pour ceux qui veulent aimer impatient que jamais le silence autour de nous Seulement ce soir de se lever et « jour de plus avec vous. seulement vous tout près vos envies dans vos cheveux sur l'oreiller seulement vous Vous savez comment donner toujours de nouvelles choses à rêver vieux mille fois que vous connaissez Il ne « n'a jamais été le même seulement vous toute la nuit de se réveiller et « jour de plus avec vous.
    Solo tu col calore quel mattino che rinasce intorno al sole Cosa puo' piu' importare se la pelle tua si lascia accarezzare Risvegliarsi ormai per me non ha senso senza te Solo tu Stamattina per alzarmi e' ancora giorno insieme a te. Solo tu fuori a cena soli con l'intimità di una candela e sicuri di creare l'atmosfera giusta di chi vuole amare impazienti come mai nel silenzio intorno a noi Solo tu questa sera per alzarmi e' ancora giorno insieme a te. Solo tu qui vicino le tue voglie tra i capelli sul cuscino Solo tu mi sai dare cose vecchie sempre nuove da sognare mille volte tu lo sai non e' stato uguale mai Solo tu notte intera per svegliarmi e' ancora giorno insieme a te.
    Traduction littérale GOOGLE
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1984   Susanna      
      The Art Company
       

     

     

    L'aventure de The Art Company commence en 1983 dans une ville néerlandaise du nom de Tilburg. Le groupe se compose alors du chanteur Nol Havens et d'autres musiciens. En cette même année sort un premier single intitulé « Suzanne ».

    Celui-ci connaît un immense succès auprès du public néerlandais et sera traduit en de nombreuses langues. Citons ainsi la traduction anglaise de Mark Foggo en 1984. Le single qui suit répondant au titre de « Een Kopje Koffie » et dont l'écriture fut confiée à Erik van Muiswinkel rencontre également un succès. Cette année là, le groupe part en tournée dans toute l'Europe.

    Conscients que la langue anglaise joue un rôle important dans leur conquête du public européen, les membres de The Art Company consacrent du temps sur le côté anglophone de leur travail.

    Pour le public anglophone, le groupe sort l'album « Get It Out Of Your Head » en 1984 qui sera suivi par « One Cup of Coffee » en 1987. Mais le reste des albums ne contiendront pas vraiment de titres en anglais. Outre « Suzanne » qui leur a valu plus de trois millions d'exemplaires vendus dans le monde entier, d'autres albums de The Art Company méritent d'être mentionnés.

    Citons ainsi « Sinterklaasfeest met VOF de Kunst » réalisé à l'occasion de la fête de Saint Nicolas en 1993 et vendu à plus d'un million d'exemplaires. L'on peut également citer « De Griezel Cd » sorti en 1994 et bien connu dans les pays scandinaves et ailleurs, ou encore « Monsterhits », réalisé en 1998 avec Sony et dont le titre « Monsters Te Koop » est le plus apprécié.

       
    Nous nous asseyons ensemble sur le canapé Avec la descente de la musique J'ai attendu si longtemps pour ce moment Il est difficile de penser que c'est vraiment tellement La porte est verrouillée, il n'y a personne à la maison Ils sont tous sortis, nous sommes tous seuls Susanna, Susanna Susanna je suis fou de t'aimer Je mets mon bras autour de son épaule Passe mes doigts dans ses cheveux C'est un rêve que je ne peux pas le croire Il a fallu si longtemps qu'il est juste juste Et puis le téléphone commence à sonner Et une voix étrangère à l'autre bout de la ligne Dit oh, mauvais numéro, désolé de perdre votre temps Et je pense à moi-même, pourquoi maintenant, pourquoi moi, pourquoi ....... Susanna, Susanna, Susanna, je suis folle de t'aimer Susanna, Susanna, Susanna, je suis folle de t'aimer Encore une fois, je m'assieds à côté d'elle Essayez de prendre sa main dans le mien Le moment est passé, le sentiment est fini Elle regarde autour de trouver le temps Ensuite, elle dit que nous pourrions nous asseoir et discuter Et je pense bien, c'est ça Susanna, Susannna, Susanna, je suis folle de t'aimer Encore nous nous asseyons ici sur le canapé Avec la chaîne stéréo sur dix La magie est partie, c'est un désastre Il ne sert à rien de recommencer Elle me dit que je ferais mieux de partir Elle dit au revoir et je dis ... Non! Susanna, Susanna, Susanna, je suis folle de t'aimer Susanna, Susanna, Susanna, je suis folle de t'aimer Je suis tellement fou de t'aimer
    We sit together on the sofa With the music way down low I waited so long for this moment It's hard to think it's really so The door is locked there's no one home They've all gone out we're all alone Susanna, Susanna Susanna I'm crazy loving you I put my arm around her shoulder Run my fingers through her hair It's a dream I can't believe it It took so long it's only fair And then the phone begins to ring And a strangers voice on the other end of the line Says oh, wrong number, sorry to waste your time And i think to myself, why now, why me, why……. Susanna, Susanna, Susanna, I'm crazy loving you Susanna, Susanna, Susanna, I'm crazy loving you Again I sit myself beside her Try to take her hand in mine The moment's gone, the feeling's over She looks around to find the time Then she says could we just sit and chat And I think well that's that Susanna, Susannna, Susanna, I'm crazy loving you Still we sit here on the sofa With the stereo on ten The magic's gone, it's a disaster There's no point to start again She says I think I'd better go She says goodbye and I say … No! Susanna, Susanna, Susanna, I'm crazy loving you Susanna, Susanna, Susanna, I'm crazy loving you I'm so crazy loving you
    Traduction littérale GOOGLE
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1988   Teardrops      
    Tubes

    Womack & Womack

       

     

     

    «Teardrops» est une chanson pop/soul écrite, composée et interprétée par le duo américain Womack & Womack sortie en single le 5 août 1988 et extraite de l'album Conscience (en).
    Si elle n'entre pas dans les différents classements du Billboard aux États-Unis, elle rencontre le succès en Europe en Australie et en Nouvelle-Zélande.
    Elle a été reprise par le groupe britannique Lovestation (en), le groupe allemand No Angels, la chanteuse australienne Kate Alexa, Sugababes, The xx, Elton John par deux fois en duo, avec k.d. lang puis avec Lulu...

       
    Chaque fois que je l'entends au revoirs, rappelez-moi bébé vous Je Ventiler et pleurer, la prochaine fois que je serai vrai, oui La fièvre de la romance perdue me rappeler bébé vous Je pris une chance folle La prochaine fois que je serai vrai, je serai vrai, je serai vrai Des pas sur la piste de danse me rappellent bébé vous Teardrops à mes yeux, la prochaine fois que je serai vrai, oui Chuchotements dans la salle d'eau « Elle pleure sur chaque chanson, chaque mélodie, chaque tune » Quand je suis dancin « » tour, rappelez-moi bébé vous Je laisse vraiment vers le bas, la prochaine fois que je serai vrai, oui Je pris une chance folle « Elle pleure sur chaque chanson, chaque mélodie, chaque tune » Des pas sur la piste de danse me rappellent bébé vous Teardrops à mes yeux, la prochaine fois que je serai vrai, oui Chuchotements dans la salle d'eau « Elle pleure sur chaque chanson, chaque mélodie, chaque tune » Et la musique ne se sentent pas comme il l'a fait quand je l'ai senti avec vous Rien ne me sens que je fais ou se sent jamais comme je l'ai senti avec vous Blesser profondément à l'intérieur, elle pleure à chaque air Je Ventiler et cri « Elle pleure sur chaque chanson, chaque mélodie, chaque tune » Des pas sur la piste de danse me rappellent bébé vous Teardrops à mes yeux, la prochaine fois que je serai vrai, oui Chuchotements dans la salle d'eau « Elle pleure sur chaque chanson, chaque mélodie, chaque tune »
    Whenever I hear goodbyes, remind me baby of you I break down and cry, next time I'll be true, yeah Fever for lost romance remind me baby of you I took a crazy chance Next time I'll be true, I'll be true, I'll be true Footsteps on the dance floor remind me baby of you Teardrops in my eyes, next time I'll be true, yeah Whispers in the powder room "She cries on every tune, every tune, every tune" When I'm dancin' 'round, remind me baby of you I really let you down, next time I'll be true, yeah I took a crazy chance "She cries on every tune, every tune, every tune" Footsteps on the dance floor remind me baby of you Teardrops in my eyes, next time I'll be true, yeah Whispers in the powder room "She cries on every tune, every tune, every tune" And the music don't feel like it did when I felt it with you Nothing that I do or feel ever feels like I felt it with you Hurting deep inside, she cries on every tune I break down and cry "She cries on every tune, every tune, every tune" Footsteps on the dance floor remind me baby of you Teardrops in my eyes, next time I'll be true, yeah Whispers in the powder room "She cries on every tune, every tune, every tune"
    Teardrops
    Womack & Womack est un duo de chanteurs composé de Cecil Womack  et sa femme Linda Womack . Actifs dans les années 1980-1990, ils sont connus en particulier pour leur tube international Teardrops en 1988, mais ils ont aussi écrit des chansons pour d'autres artistes.
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale  Google   

     

     
    accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1988   Twist in My Sobriety      
    Tubes

    Tanita Tikaram

       

     

     

    «Twist in My Sobriety» est une chanson écrite, composée et interprétée par Tanita Tikaram. Paru en 1988 comme second single de son premier album Ancient Heart, elle s'est classée dans le Top 10 de nombreux pays européens, particulièrement en Autriche et en Allemagne. La chanson a eu un succès relatif aux États-Unis et en Australie.
    En 1996, une version remixée est parue en single.
    En 2001, la chanson est apparue dans le film Bandits.
    La phrase d'ouverture de la chanson, « All God's children need travelling shoes », est le titre d'un livre de la poétesse Maya Angelou.

       
    Tous les enfants de Dieu ont besoin de chaussures de voyage Conduisez vos problèmes à partir d'ici Toutes les bonnes personnes lisent de bons livres Maintenant, votre conscience est claire (x2) Le matin, quand j'essaye le front Essuyez les milles loin J'aime penser que je peux être tellement voulu Et ne jamais faire ce que vous dites (x2) Regardez mes yeux ne sont que des hologrammes Regarde ton amour s'est attiré de mes mains De mes mains, vous savez que vous ne serez jamais Plus que de la torche dans ma sobriété (x3) Nous avons juste fait un petit tarte Pour le plaisir que les gens ont de nuit Tard dans la nuit n'ont pas besoin d'hostilité Le sourire timide et pause pour libérer Je ne me soucie pas de leurs différentes pensées Différentes pensées sont bonnes pour moi Armes et chastes et entières Tous les enfants de Dieu ont pris leur part Regardez mes yeux ne sont que des hologrammes Regarde ton amour s'est attiré de mes mains De mes mains, vous savez que vous ne serez jamais Plus que de la torche dans ma sobriété (x3) Une tasse de thé prend le temps de penser oui Le temps de risquer une vie, une vie, une vie Doux et beau doux et porcin Vous parlez jusqu'à ce que vous avez vu la lumière Pig jusqu'à ce que vous ayez vu la lumière La moitié des gens lisent les journaux Lisez-les bien et bien Des personnes assez nerveuses Les gens doivent vendre Nouvelles que vous devez vendre Regardez mes yeux ne sont que des hologrammes Regarde ton amour s'est attiré de mes mains De mes mains, vous savez que vous ne serez jamais Plus que de la torche dans ma sobriété (x3) En savoir plus sur https://www.paroles.net/tanita-tikaram/paroles-twist-in-my-sobriety#O3PfGQLqMycghpvb.99
    All God's children need travelling shoes Drive your problems from here All good people read good books Now your conscience is clear (x2) In the morning when I wipe my brow Wipe the miles away I like to think I can be so willed And never do what you say (x2) Look my eyes are just holograms Look your love has drawn red from my hands From my hands you know you'll never be More than twist in my sobriety (x3) We just poked a little pie For the fun that people have at night Late at night don't need hostility The timid smile and pause to free I don't care about their different thoughts Different thoughts are good for me Up in arms and chaste and whole All God's children took their toll Look my eyes are just holograms Look your love has drawn red from my hands From my hands you know you'll never be More than twist in my sobriety (x3) Cup of tea take time to think yeah Time to risk a life a life a life Sweet and handsome soft and porky You pig out 'til you've seen the light Pig out 'til you've seen the light Half the people read the papers Read them good and well Pretty people nervous people People have got to sell News you have to sell Look my eyes are just holograms Look your love has drawn red from my hands From my hands you know you'll never be More than twist in my sobriety (x3) En savoir plus sur https://www.paroles.net/tanita-tikaram/paroles-twist-in-my-sobriety#O3PfGQLqMycghpvb.99
    Twist in My Sobriety
    Tanita Tikaram (née le 12 août 1969) est une chanteuse pop, rock, folk, folk rock et country britannique, connue pour les titres Twist in My Sobriety et Good Tradition, issus de son premier album, Ancient Heart. Ce premier album lui a permis de se faire connaître dans le monde entier.
    Naissance 12 août 1969 (47 ans)
    MünsterAllemagne
    Activité principale Chanteuse
    Instruments Guitare
    Site officiel www.tanita-tikaram.com
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1967   Messe Pour Le Temps Présent       
    Tubes

    Pierre Henry

       

     

     

    Pierre Henry est un compositeur français de musique électroacoustique né le 9 décembre 1927 à Paris et mort le 5 juillet 2017 dans la même ville.
    Il est considéré comme l'un des pères de la musique électroacoustique. Il est connu du grand public pour le morceau Psyché Rock de la suite de danses Messe pour le temps présent. Ce morceau, plus accessible au grand public de par sa partie instrumentale rock, n'est toutefois pas forcément représentatif de son œuvre musicale, ou de son approche musicale en général.

       

     

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    1 commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique