• Auld Lang Syne

     

     

      Maastricht  1995   Auld Lang Syne      
    André Rieu André Rieu
    André Rieu.com   
    Ce n'est qu'un Au revoir  

     Auld Lang Syne, chanson écossaise plus connue des francophones sous le nom de Ce n'est qu'un au revoir, signifie en scots (dialecte Lallans) « Depuis longtemps », « Les jours passés d'il y a longtemps », « Les jours d'antan », ou aussi « l'Amitié de vieille date ». En français et en anglais, ce chant est souvent repris à la nouvelle année ou à la fin de réunions amicales ou de certaines cérémonies maçonniques.

    On doit la transcription et la publication de cette ancienne ballade écossaise au poète Robert Burns à la fin du XVIIIe siècle, à partir de fragments d'une chanson écossaise plus ancienne. En 1920, c’est le Père Jacques Sevin qui en écrivit les paroles françaises.

    Elle fait également partie des nombreux et variés Volkslieder (Chants populaires) ré-harmonisés par Beethoven dans son recueil «Douze chants écossais», WoO 156 (1818), dans une harmonisation pour soprano, ténor et basse, avec accompagnement de violon, violoncelle et piano.

       
    Traduction de la version Anglaise - ♥ - ♥ - Faut-il oublier les amis ne pas s'en souvenir ? Faut-il oublier les amis les jours du temps passé ? Refrain Les jours du temps passé, ami les jours du temps passé Buvons ensemble à la tendresse aux jours du temps passé. Nous avons voyagé tous deux chaque jour d’un cœur léger Tours et détours un long chemin depuis le temps passé. Nous avons galéré tous deux du lever au coucher Océans nous ont séparés depuis le temps passé Voici ma main ami fidèle donne ta main à l'amitié Et nous boirons encore longtemps aux jours du temps passé. Et tu offres le premier verre et j'offre ma tournée Buvons ensemble à la tendresse aux jours du temps passé.
    Should auld acquaintance be forgot And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot And days of auld lang syne? Refrain For auld lang syne, my dear For auld lang syne We'll take a cup o'kindness yet For auld lang syne We twa hae run about the braes And pou'd the gowans fine But we've wander'd mony a weary fitt Sin' auld lang syne. We twa hae paidl'd in the burn Frae morning sun till dine But seas between us braid hae roar'd Sin' auld lang syne. And there's a hand, my trusty feire And gie's a hand o' thine And we'll tak a right gude-willie waught For auld lang syne. And surely ye'll be your pint-stowp And surely I'll be mine And we'll tak a cup o'kindness yet For auld lang syne.
    Version des Scouts de France - ♦ - ♦ - Faut-il nous quitter sans espoir Sans espoir de retour ? Faut-il nous quitter sans espoir De nous revoir un jour ? Refrain Ce n'est qu'un au revoir, mes frères, Ce n'est qu'un au revoir. Oui, nous nous reverrons, mes frères, Ce n'est qu'un au revoir. Formons de nos mains qui s'enlacent Au déclin de ce jour, Formons de nos mains qui s'enlacent Une chaîne d'amour. Aux scouts unis par cette chaîne Autour des mêmes feux, Unis par cette douce chaîne Ne faisons point d'adieu. Car Dieu qui nous voit tous ensemble Et qui va nous bénir, Car Dieu qui nous voit tous ensemble Saura nous réunir.
     
     
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  
    « 100 Meilleurs MomentsThe Red Rose Cafe »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :