• votre commentaire

  • votre commentaire
  •  

     

    Nouveauté 2018
      2018   Good On You Son      
     Mark Mark Knopfler
      Mark Knopfler 
     

     

    Il y a une semaine, j'ai mentionné que Mark Knopfler, anciennement de Dire Straits, sortait un nouveau CD intitulé Down the Road Wherever. Il a également publié une nouvelle chanson intitulée "Good On You, Son". À ce moment-là, nous avions juste l'audio de la mélodie, mais maintenant Mark nous a donné une vidéo pour l'accompagner.

    Vous verrez Mark sur sa moto, et des photos de lui en train d’enregistrer et de jouer, surtout.

    Recherchez le nouvel album le 16 novembre.

    par Taboola LinksDe Web

       
    Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction  GreatSong  Lyrics
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1965   La bohème       
    Tubes

    Charles Aznavour

       

     

     

    Charles Aznavour (en arménien : Շառլ Ազնաւուր), né Shahnourh Varinag Aznavourian (en arménien : Շահնուր Վաղինակ Ազնաւուրեան) le 22 mai 1924 à Paris et mort le 1er octobre 2018 à Mouriès (Bouches-du-Rhône), est un auteur-compositeur-interprète, acteur et écrivain Franco-arménien.

    Au cours d'une carrière commencée en 1946, il a enregistré près de mille deux cents chansons interprétées en plusieurs langues : en français, anglais, italien, espagnol, allemand, arménien (Yes kou rimet'n tchim kidi), napolitain (Napule amica mia), russe et dernièrement en kabyle. Il a écrit ou coécrit plus de mille chansons, que ce soit pour lui-même ou d'autres artistes.

    Il est l'un des chanteurs français les plus connus en dehors du monde francophone. Décrit comme « la divinité de la pop française » par le critique musical Stephen Holden, Charles Aznavour a été consacré « chanteur de variété le plus important du xxe siècle » par CNN et Time devant Bob Dylan, Frank Sinatra et même Elvis Presley.

    Sans renier sa culture française, il représente l'Arménie dans plusieurs instances diplomatiques internationales à partir de 1995N 1, et obtient la nationalité arménienne en 2008. Il est nommé au poste d'ambassadeur d'Arménie en Suisse, son pays de résidence, et le représentant permanent de ce pays auprès de l'ONU.

       
    ♥ Je vous parle d'un temps Que les moins de vingt ans Ne peuvent pas connaître Montmartre en ce temps-là Accrochait ses lilas Jusque sous nos fenêtres Et si l'humble garni Qui nous servait de nid Ne payait pas de mine C'est là qu'on s'est connu Moi qui criait famine Et toi qui posais nue La bohème, la bohème Ça voulait dire on est heureux La bohème, la bohème Nous ne mangions qu'un jour sur deux Dans les cafés voisins Nous étions quelques-uns Qui attendions la gloire Et bien que miséreux Avec le ventre creux Nous ne cessions d'y croire Et quand quelque bistro Contre un bon repas chaud Nous prenait une toile Nous récitions des vers Groupés autour du poêle En oubliant l'hiver La bohème, la bohème Ça voulait dire tu es jolie La bohème, la bohème Et nous avions tous du génie Souvent il m'arrivait Devant mon chevalet De passer des nuits blanches Retouchant le dessin De la ligne d'un sein Du galbe d'une hanche Et ce n'est qu'au matin Qu'on s'assayait enfin Devant un café-crème Epuisés mais ravis Fallait-il que l'on s'aime Et qu'on aime la vie La bohème, la bohème Ça voulait dire on a vingt ans La bohème, la bohème Et nous vivions de l'air du temps Quand au hasard des jours Je m'en vais faire un tour A mon ancienne adresse Je ne reconnais plus Ni les murs, ni les rues Qui ont vu ma jeunesse En haut d'un escalier Je cherche l'atelier Dont plus rien ne subsiste Dans son nouveau décor Montmartre semble triste Et les lilas sont morts La bohème, la bohème On était jeunes, on était fous La bohème, la bohème Ça ne veut plus rien dire du tout ♥

     

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1987   Asimbonanga      
    Tubes

    Savuka 

       

     

     

    Asimbonanga (« Nous ne l'avons pas vu ») est une chanson du groupe sud-africain Savuka, dirigé par Johnny Clegg et créée en 1987.

    Cette chanson, écrite et composée par Johnny Clegg, extraite de l’album Third World Child (1987), a propulsé ce groupe à la tête de l'actualité musicale des années 1980.

    Son texte, politiquement engagé — surtout pour l'Afrique du Sud de l'époque —, est dédié à Nelson Mandela, alors emprisonné sur l'île de Robben Island, au large du Cap, et y fait explicitement référence : (« Look across the Island into the Bay » (en français : « Regarde de l'autre côté de l'île dans la Baie »)2). Il cite aussi le nom de Steve Biko, Victoria Mxenge et Neil Aggett, tous trois militants de la lutte contre l’apartheid.

    Autre particularité de cette chanson, le titre est zoulou, le refrain est chanté dans cette langue et les couplets en anglais, acte particulièrement provocateur au temps de l'apartheid, surtout de la part d'un groupe multicolore, composé de Blancs et de Noirs. Le titre Asimbonanga fait référence au fait que personne ne sait à quoi ressemble Nelson Mandela, les photos de lui étant illégales.

    Elle connaît un important succès en France, se classant 2e du Top 50 pendant sept semaines consécutives3. Elle entre également dans les charts en Suisse et au Royaume-Uni, se classant respectivement 45e et 94e.

    Elle est reprise par le groupe Magic System en 2015 dans l'album Radio Afrika.

       
    Nous ne l'avons pas vu Nous n'avons pas vu Mandela A l'endroit où il est A l'endroit où on le retient prisonnier Oh, la mer est froide et le ciel est gris Regarde de l'autre coté de l'Ile dans la Baie Nous sommes tous des îles jusqu'à ce qu'arrive le jour Où nous traversons la mer de flammes (x2) Nous ne l'avons pas vu Nous n'avons pas vu Mandela A l'endroit où il est A l'endroit où on le retient prisonnier Un goéland s'envole de l'autre coté de la mer Je rêve que se taise le silence Qui a les mots pour faire tomber la distance Entre toi et moi ? Nous ne l'avons pas vu Nous n'avons pas vu Mandela A l'endroit où il est A l'endroit où on le retient prisonnier Steve Biko , Victoria Mxenge , Neil Aggett Nous ne l'avons pas vu(e) Nous n'avons pas vu notre frère (Nous n'avons pas vu notre soeur) A l'endroit où il (elle) est A l'endroit où il (elle) est mort(e) Hé, toi ! Hé toi ! Hé toi, et toi aussi ! Quand arriverons nous à destination ? (x4) Nous ne l'avons pas vu Nous n'avons pas vu Mandela A l'endroit où il est A l'endroit où on le retient prisonnier
    Asimbonanga (we have not seen him) Asimbonang' umandela thina (we have not seen mandela) Laph'ekhona (in the place where he is) Laph'ehleli khona (in the place where he is kept) Oh the sea is cold and the sky is grey Look across the island into the bay We are all islands till comes the day We cross the burning water Asimbonanga (we have not seen him) Asimbonang' umandela thina (we have not seen mandela) Laph'ekhona (in the place where he is) Laph'ehleli khona (in the place where he is kept) A seagull wings across the sea Broken silence is what I dream Who has the words to close the distance Between you and me Asimbonanga (we have not seen him) Asimbonang' umandela thina (we have not seen mandela) Laph'ekhona (in the place where he is) Laph'ehleli khona (in the place where he is kept) Steve biko, victoria mxenge Neil aggett Asimbonanga Asimbonang 'umfowethu thina (we have not seen our brother) Laph'ekhona (in the place where he is) Laph'wafela khona (in the place where he died) Hey wena (hey you!) Hey wena nawe (hey you and you as well) Siyofika nini la' siyakhona (when will we arrive at our destination)
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Paroles   
      accueil  

    2 commentaires
  •  

     

       1988   Tombé du ciel      
    Tubes

    Jacques Higelin

       

     

     

    Jacques Higelin est un auteur-compositeur-interprète et comédien français, né le 18 octobre 1940 à Brou-sur-Chantereine (Seine-et-Marne) et mort le 6 avril 2018 à Paris.

    Très tôt attiré par le monde du spectacle, il entame une carrière d'acteur puis se lance dans la chanson avec le soutien du producteur Jacques Canetti. Tout en gardant un contact régulier avec le théâtre, il obtient un succès grandissant au fil des années et s'impose durablement sur la scène musicale française des années 1970 et 1980. Il retrouve les faveurs du public à la fin des années 2000 et continue à enregistrer des albums ainsi qu'à se produire sur scène. Connu pour sa remarquable présence scénique, il occupe aussi parfois la scène médiatique à l'occasion de certaines prises de position politiques ou militantes, notamment aux côtés d'associations de soutien aux personnes défavorisées.

    Il est le père du chanteur Arthur H, du comédien Kên Higelin et de la chanteuse Izïa Higelin. Il est proche d'Areski Belkacem ainsi que de Brigitte Fontaine avec qui il collabore à partir du milieu des années 1960.

       
    ♥ Tombé du ciel à travers les nuages Quel heureux présage pour un aiguilleur du ciel Tombé du lit fauché en plein rêve Frappé par le glaive de la sonnerie du réveil Tombé dans l'oreille d'un sourd Qui venait de tomber en amour la veille D'une hôtesse de l'air fidèle Tombée du haut d'la passerelle Dans les bras d'un bagagiste un peu volage Ancien tueur à gages Comment peut-on tomber plus mal? Tombé du ciel rebel aux louanges Chassé par les anges du paradis originel Tombé d'sommeil, perdu connaissance Retombé en enfance au pied du grand sapin de Noël Voilé de mystère sous mon regard ébloui Par la naissance d'une étoile dans le désert Tombée comme un météore dans les poches de Balthazar Gaspard ou Melchior, les trois fameux rois mages Trafiquants d'import export Tombés d'en haut comme les petites gouttes d'eau Que j'entends tomber dehors par la f'nêtre Quand je m'endors le cœur en fête Poseur de girouettes Du haut du clocher, donne à ma voix La direction par où le vent fredonne ma chanson Tombé sur un jour de chance Tombé à la fleur de l'âge dans l'oubli, solo! C'est fou c'qu'on peut voir tomber Quand on traîne sur le pavé les yeux en l'air La semelle battant la poussière On voit tomber des balcons Des mégots, des pots d'fleurs Des chanteurs de charme Des jeunes filles en larmes Et des alpinistes amateurs Tombés d'en haut comme les petites gouttes d'eau Que j'entends tomber dehors par la f'nêtre Quand je m'endors le cœur en fête Poseur de girouettes Du haut du clocher donne à ma voix La direction par où le vent fredonne ma chanson Tombé sur un jour de chance Tombé par inadvertance amoureux Tombé à terre pour la fille qu'on aime Se relever indemne et retomber amoureux Tombé sur toi, tombé en pâmoison Avalé la ciguë, goûté le poison qui tue L'amour L'amour encore et toujours ♥

    Tombé du ciel

     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1975   Evil woman      
      Jeff Lynne
       

     

     

    Evil Woman est une chanson écrite par le chanteur Jeff Lynne et enregistrée par Electric Light Orchestra (ELO). Il a d'abord été publié sur le cinquième album du groupe, 1975

    Electric Light Orchestra (ELO) est un groupe de rock anglais formé à Birmingham en 1970, par les auteurs-compositeurs / multi-instrumentistes Jeff Lynne et Roy Wood avec le batteur Bev Bevan. Leur musique se caractérise par une fusion de pop Beatlesque, d'arrangements classiques et futuristes Pour leur premier mandat, Lynne, Bevan et le claviériste Richard Tandy étaient les seuls membres réguliers du groupe.
    ELO est née du désir de Lynne et Wood de créer des chansons rock et pop modernes aux accents classiques. une chaîne de top 10 albums et de singles, dont deux disques vinyles qui ont atteint le sommet des charts britanniques .
    La découverte d'inspiration disco (1979) et le concept thème-fiction scientifique album Time (1981) en 1986, Lynne a perdu tout intérêt dans la bande et a cessé son fonctionnement. Bevan a réagi en formant son propre groupe, ELO partie II, qui devint plus tard l'Orchestre. Â l'exception d'une réunion de courte durée en 2000-01, ELO est resté largement inactif pendant les trois décennies suivantes. en 2014, ,Lynne reformé le groupe à nouveau avec Tandy comme ELO de Jeff Lynne, où il a repris les tournées de concerts et de nouveaux enregistrements sous le même nom.
    Pendant la période originale de ELO  en 13 ans d'enregistrement et de tournées actif, ils ont vendu plus de 50 millions de disques à travers le monde.

       
    Tu m'as fait passé pour un fou, mais ces rêves brisés doivent cesser. Hé femme, tu as les blues, Car tu n'as personne d'autre pour abuser. Il y a un chemin libre qui ne mène nulle part, Alors mets plusieurs milles entre ici et là-bas. Il y a un trou dans ma tête par où entre la pluie. Tu t'es approprié mon corps1 et tu as joué pour gagner. Ha ha femme c'est une honte grossière, Mais tu n'as personne d'autre à blâmer. [Refrain] Femme diabolique, femme diabolique, femme diabolique, femme diabolique. Y a roulé d'une autre ville, A frappé de l'or trop chaud pour s'installer,2 Mais un fou et son argent bientôt empruntent des chemins divergents, Et tu as trouvé un fou gisant dans l'étourdissement. Ha ha femme que feras-tu? Tu as détruit tous les vertus te données par Dieu. C'est tant mieux que tu ressens de la peine, Mais tu te dois de te rendre le visage à bord du prochain train. [Refrain][x2] Femme diabolique tu m'as abusé, Mais là tu tentes de geindre une chanson différente. Ha ha amusant. Que tu m'as brisé!5 Tu as fait le vin, maintenant bois la tasse.6 Je m'amenais à haute vitesse à chacun de tes pleurs. Imaginais que je voyais l'amour souriant dans tes yeux. Ha ha génial de savoir Qu'il ne te reste plus de destinations. [Refrain][Répété plusieur fois, en fondu de sortie, jusqu'à la fin
    You made a fool of me, but them broken dreams have got to end. Hey woman, you got the blues, cos' you ain't got no one else to use. There's an open road that leads nowhere, so just make some miles between here and there. There's a hole in my head where the rain comes in, You took my body and played to win, Ha Ha woman it's a crying shame, But you ain't got no one else to blame. CHORUS E-evil Woman, E-evil Woman, E-evil Woman, Evil Woman Rolled in from another town, Hit some gold too hot to settle down, But a fool and his money soon go separate ways, And you found a fool lyin' in a daze, Ha Ha woman what you gonna do, You destroyed all the virtues that the Lord gave you, It's so good that you're feeling pain, But you better get yourself on board the very next train. CHORUS:REPEAT Evil woman how you done me wrong, But now you're tryin' to wail a different song, Ha Ha funny how you broke me up, you made the wine now you drink the cup, I came runnin' every time you cried, Thought I saw love smilin' in your eyes, Ha Ha very nice to know, that you ain't got no place left to go. CHORUS:REPEAT
    Mr. Blue Sky
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1965   Poupée de cire, poupée de son      
      France Gall
       

     

     

    Poupée de cire, poupée de son est une chanson française écrite et composée en 1965 par Serge Gainsbourg vraisemblablement d'après le prestissimo de la Sonate pour piano no 1 en fa mineur op.2 de Beethoven .

    Écrite pour France Gall qui représentait le Luxembourg au Concours Eurovision de la chanson 1965, la chanson obtient le Grand prix. C'est la seconde victoire du Luxembourg à ce concours. Elle est intégralement interprétée en français, une des langues nationales du Luxembourg, comme le voulait la coutume avant 1966.

       
    Je suis une poupée de cire Une poupée de son Mon cœur est gravé dans mes chansons Poupée de cire poupée de son Suis-je meilleure suis-je pire Qu'une poupée de salon Je vois la vie en rose bonbon Poupée de cire poupée de son Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix Autour de moi j'entends rire Les poupées de chiffon Celles qui dansent sur mes chansons Poupée de cire poupée de son Elles se laissent séduire Pour un oui pour un non L'amour n'est pas que dans les chansons Poupée de cire poupée de son Mes disques sont un miroir Dans lequel chacun peut me voir Je suis partout à la fois Brisée en mille éclats de voix Seule parfois je soupire Je me dis à quoi bon Chanter ainsi l'amour sans raison Sans rien connaître des garçons Je ne suis qu'une poupée de cire Qu'une poupée de son Sous le soleil de mes cheveux blonds Poupée de cire poupée de son Je ne suis qu'une poupée de cire Qu'une poupée de son Sous le soleil de mes cheveux blonds Poupée de cire poupée de son Mais un jour je vivrai mes chansons Poupée de cire poupée de son Sans craindre la chaleur des garçons Poupée de cire poupée de son.
    ♥ ♥ ♥
     
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
     


    accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1954   Mr. Sandman      
      The Chordettes
       

     

     

    "Mr. Sandman" (parfois rendu comme "Mister Sandman") est une chanson populaire écrite par Pat Ballard qui fut publiée en 1954 et enregistrée pour la première fois en mai de cette année par Vaughn Monroe & His Orchestra et plus tard la même année par The Chordettes. Les paroles de la chanson transmettent une demande à "Mr. Sandman" de "m'apporter un rêve" - ​​l'association traditionnelle avec la figure folklorique, le marchand de sable. Le pronom utilisé pour se référer au rêve désiré est souvent changé en fonction du sexe du chanteur ou du groupe exécutant la chanson, comme la publication de la partition originale, qui comprend des versions masculines et féminines des paroles. Quelque temps plus tard, Ballard a également réécrit les paroles pour l'utilisation de Noël comme "M. Santa". La progression des accords dans chaque chœur suit le cercle des quintes pour six accords d'affilée. La chanteuse Dorothy Collins a cartographié avec "M. Santa" (# 51, vendeur de musique des États-Unis, 1955). La chanson a été enregistrée plus tard par Tony Sandler et Ralph Young (1968) et Suzy Bogguss. L'enregistrement de la chanson par Emmylou Harris a atteint le top dix du tableau des singles country des États-Unis en 1981.

       
    M. Sandman, apportez-moi un rêve (bung, bung, bung, bung) Faites-lui le plus mignon que j'ai jamais vu (bung, bung, bung, bung) Donnez-lui deux lèvres comme des roses et du trèfle (bonde, bonde, bonde, bonde) Puis dites-lui que ses nuits solitaires sont terminées. Sandman, je suis si seul Ne pas avoir personne pour appeler le mien Veuillez allumer votre rayon magique M. Sandman, amenez-moi un rêve. (scat "bung, bung, bung, bung".) M. Sandman, apportez-moi un rêve Faites-lui le plus mignon que j'ai jamais vu Donnez-lui le mot que je ne suis pas un rover Puis dites-lui que ses nuits solitaires sont terminées. Sandman, je suis si seul Ne pas avoir personne pour appeler le mien Veuillez allumer votre rayon magique M. Sandman, amenez-moi un rêve. (scat "bung, bung, bung, bung") M. Sandman (voix masculine: "Yesss?") Nous apporte un rêve Donnez-lui une paire d'yeux avec une lueur "come-hither" Donnez-lui un coeur solitaire comme Pagliacci Et beaucoup de cheveux ondulés comme Liberace M. Sandman, quelqu'un à tenir (quelqu'un à tenir) Serait tellement pêché avant que nous soyons trop vieux Alors s'il te plaît allume ton rayon magique M. Sandman, amenez-nous, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît Monsieur Sandman, amenez-nous un rêve. (scat "bung, bung, bung, bung".)
    Mr. Sandman, bring me a dream (bung, bung, bung, bung) Make him the cutest that I’ve ever seen (bung, bung, bung, bung) Give him two lips like roses and clover (bung, bung, bung, bung) Then tell him that his lonesome nights are over. Sandman, I’m so alone Don’t have nobody to call my own Please turn on your magic beam Mr. Sandman, bring me a dream. (scat "bung, bung, bung, bung".) Mr. Sandman, bring me a dream Make him the cutest that I’ve ever seen Give him the word that I’m not a rover Then tell him that his lonesome nights are over. Sandman, I’m so alone Don’t have nobody to call my own Please turn on your magic beam Mr. Sandman, bring me a dream. (scat "bung, bung, bung, bung") Mr. Sandman (male voice: "Yesss?") bring us a dream Give him a pair of eyes with a "come-hither" gleam Give him a lonely heart like Pagliacci And lots of wavy hair like Liberace Mr Sandman, someone to hold (someone to hold) Would be so peachy before we’re too old So please turn on your magic beam Mr Sandman, bring us, please, please, please Mr Sandman, bring us a dream. (scat "bung, bung, bung, bung".)
    Les Chordettes étaient un quatuor de chant populaire féminin américain, chantant habituellement a cappella et se spécialisant dans la musique populaire traditionnelle. Ils sont surtout connus pour leurs chansons à succès "Mr. Sandman" et "Lollipop".
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
     


    accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1982   Just an Illusion      
      Imagination
       

     

     

    «Just an Illusion» est une chanson du trio britannique Imagination. Co-écrit par Steve Jolley, Tony Swain, Ashley Ingram et Leee John, la chanson était un grand succès européen, culminant au numéro 2 dans le Royaume-Uni . Aux États-Unis, "Just an Illusion" est allé au numéro 27 sur la carte noire.  La chanson a également atteint un sommet au numéro 15 sur les tableaux de danse. 

       
    À la recherche d'un destin à moi Il y a un autre endroit une autre fois Toucher beaucoup de cœurs le long du chemin ouais En espérant que je n'aurai jamais à dire C'est juste une illusion, une illusion, une illusion Suivez vos émotions partout Est-ce vraiment magique dans l'air Ne laissez jamais vos sentiments vous déprimer Ouvrez les yeux et regardez autour de vous C'est juste une illusion, une illusion, une illusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Pourrait-il être une image dans mon esprit Je ne sais jamais exactement ce que je trouverai Seulement dans mes rêves je vous allume Ici pour un instant, vous êtes parti C'est juste une illusion, une illusion, une illusion Illusion, illusion, illusion, illusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que Me remettre Se pourrait-il que Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant Se pourrait-il que ce soit juste une illusion Me remettre dans toute cette confusion Se pourrait-il que ce soit juste une illusion maintenant
    Searching for a destiny that's mine There's another place another time Touching many hearts along the way yeah Hoping that I'll never have to say It's just an illusion, illusion, illusion Follow your emotions anywhere Is it really magic in the air Never let your feelings get you down Open up your eyes and look around It's just an illusion, illusion, illusion Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be a picture in my mind Never sure exactly what I'll find Only in my dreams I turn you on Here for just a moment then you're gone It's just an illusion, illusion, illusion Illusion, illusion, illusion, illusion Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that Putting me back Could it be that Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now Could it be that it's just an illusion Putting me back in all this confusion Could it be that it's just an illusion now
    Just an Illusion
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

    Traduction littérale Google    
      accueil  

    votre commentaire