•  

     

       1970    In the summertime      
    Tubes

    Mungo Jerry

       

     

     

    «In the Summertime» est une chanson du groupe britannique Mungo Jerry, écrite et composée par son chanteur Ray Dorset, sortie en single (le premier du groupe) en juin 1970. Elle connaît un immense succès, se classant en tête des charts dans de nombreux pays. Avec 30 millions d'exemplaires écoulés, il s'agit d'un des singles les plus vendus au monde.

    La chanson figure sur le premier album du groupe (à l'exception des pressages britanniques), simplement titré Mungo Jerry à sa sortie en 1970, rebaptisé In the Summertime par la suite. On la retrouve sur le second album, Electronically Tested, commercialisé en 1971.

       
    En été, lorsque la température est haute, Tu peux tendre les mains et toucher le ciel Lorsque la température est clémente Tu as des femmes, tu as des femmes dans tes pensées Prends un verre, va faire un tour de voiture, Sors et vois ce que tu pourrais y trouver Si son père est riche, amène-la au resto Si son père est pauvre, fais ce dont tu as envie File à toute vitesse Décris un cercle, ou bien redescends à vingt-cinq Lorsque le soleil se couche Tu peux le faire, le faire bien et pour que ça soit vraiment bon Nous ne sommes pas de mauvaises personnes, nous ne sommes pas obscènes, nous ne sommes pas méchants Nous aimons tout le monde, mais nous faisons ce dont nous avons envie Lorsque la température est clémente Nous allons pêcher ou nager dans la mer Nous sommes toujours heureux La vie est faite pour être vécue, ouais, c'est notre philosophie Chante avec nous, dee-dee dee-dee dee Da doo da-da da, ouais, nous sommes heureux-eux-eux Da da da, dee da doo dee da doo da doo da Da doo da-da da, dee da da dee da da Lorsque vient l'hiver, ouais, c'est le temps de faire la fête Apporte ton alcool, porte des vêtements colorés, car ce sera bientôt l'été Et nous chanterons à nouveau Nous irons en voiture, ou bien nous nous installerons Si elle est riche, si elle est gentille Amène tes amis, et nous irons tous en ville En été, lorsque la température est haute, Tu peux t'envoler et toucher le ciel Lorsque la température est clémente Tu as des femmes, tu as des femmes dans tes pensées Prends un verre, va faire un tour de voiture, Sors et vois ce que tu pourrais y trouver Si son père est riche, amène-la au resto Si son père est pauvre, fais ce dont tu as envie File à toute vitesse Décris un cercle, ou bien redescends à vingt-cinq Lorsque le soleil se couche Tu peux le faire, le faire bien et pour que ça soit vraiment bon Nous ne sommes pas de mauvaises personnes, nous ne sommes pas obscènes, nous ne sommes pas méchants Nous aimons tout le monde, mais nous faisons ce dont nous avons envie Lorsque la température est clémente Nous allons pêcher ou nager dans la mer Nous sommes toujours heureux La vie est faite pour être vécue, ouais, c'est notre philosophie Chante avec nous, dee-dee dee-dee dee Da doo da-da da, ouais, nous sommes heureux-eux-eux Da da da, dee da doo dee da doo da doo da Da doo da-da da, dee da da dee da da
    In the summertime when the weather is hot You can stretch right up and touch the sky When the weather's fine You got women, you got women on your mind Have a drink, have a drive Go out and see what you can find If her daddy's rich take her out for a meal If her daddy's poor just do what you feel Speed along the lane You can turn or return to twenty-five When the sun goes down You can make it, make it good in a lay-by We're no threat, people We're not dirty, we're not mean We love everybody but we do as we please When the weather's fine We go fishing or go swimming in the sea We're always happy Life's for living, yeah, that's our philosophy Sing along with us Dee dee dee-dee dee Dah dah dah-dah dah Yeah we're hap-happy Dah dah-dah Dee-dah-do dee-dah-do dah-do-dah Dah-do-dah-dah-dah Dah-dah-dah do-dah-dah Alright ah Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh When the winter's here, yeah it's party time Bring your bottle, wear your bright clothes It'll soon be summertime And we'll sing again We'll go driving or maybe we'll settle down If she's rich, if she's nice Bring your friends and we'll all go into town Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh, uh Chh chh-chh In the summertime when the weather is hot You can stretch right up and touch the sky When the weather's fine You got women, you got women on your mind Have a drink, have a drive Go out and see what you can find If her daddy's rich take her out for a meal If her daddy's poor just do what you feel Speed along the lane Do a ton or a ton and twenty-five When the sun goes down You can make it, make it good in a lay-by We're no threat, people We're not dirty, we're not mean We love everybody but we do as we please When the weather's fine We go fishing or go swimming in the sea We're always happy Life's for living, yeah, that's our philosophy Sing along with us Dee dee dee-dee dee Dah dah dah-dah dah Yeah we're hap-happy Dah dah-dah Dee-dah-do dee-dah-do dah-do-dah
     
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1971   Stairway to Heaven      
    Tubes Led Zeppelin
       

     

     

    Stairway to Heaven est une des chansons les plus célèbres du groupe de rock britannique Led Zeppelin. Composée par Jimmy Page et écrite par Robert Plant , elle paraît en 1971 sur l'album Led Zeppelin IV. Elle est présente dans bon nombre de classements musicaux : en 2000, VH1 l'a élue troisième de sa liste des 100 plus grandes chansons de rock, et en 2003, elle est arrivée 31e du classement des 500 plus grandes chansons de tous les temps établi par le magazine Rolling Stone. Durant plusieurs décennies après sa sortie, elle a été la chanson la plus diffusée sur les radios américaines, en dépit de sa durée de 8 minutes. La chanson est universellement reconnue, de par sa puissance et sa grandeur, comme un des meilleurs hymnes de rock.

       
    Paroles et traduction de «Stairway To Heaven» Stairway To Heaven (Escalier Vers Le Paradis) There's a lady who's sure all that glitters is gold Il y a une femme qui est certaine que tout ce qui brille est or And she's buying a stairway to heaven Et elle achète un escalier menant au paradis When she gets there she knows, if the stores are all closed Et lorsqu'elle y est, elle sait si les comptoirs sont fermés With a word she can get what she came for Un mot lui suffira pour avoir ce pourquoi elle est venue Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven Ooh, ooh, et elle achète un escalier menant au paradis There's a sign on the wall but she wants to be sure Il y a un signe sur le mur, mais elle veut en être certaine 'Cause you know sometimes words have two meanings Parce que tu vois les mots ont parfois un double sens In a tree by the brook, there's a songbird who sings Sur un arbre à côté du ruisseau, il y a un oiseau qui chante Sometimes all of our thoughts are misgiven Parfois toutes nos croyances sont mises en doute Ooh, it makes me wonder Ooh, ça sème le doute en moi Ooh, it makes me wonder Ooh, ça sème le doute en moi There's a feeling I get when I look to the west J'ai une sensation lorsque je regarde vers l'ouest And my spirit is crying for leaving Et mon esprit a grand besoin de partir In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees Dans mes songes j'ai vu des ronds de fumée à travers les arbres And the voices of those who standing looking Et les voix de ceux qui laissent faire sans bouger Ooh, it makes me wonder Ooh, ça sème le doute en moi Ooh, it really makes me wonder Ooh, ça sème réllement le doute en moi And it's whispered that soon if we all call the tune Et on chuchote que bientôt, si nous donnons tous la mélodie Then the piper will lead us to reason Alors le flutiste nous mènera à la raison And a new day will dawn for those who stand long Et un nouveau jour viendra pour ceux qui sont toujours là And the forests will echo with laughter Et les forêts retentiront de joie If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now S'il y a du remue-ménage dans ta haie, ne t'affole pas It's just a spring clean for the May queen C'est simplement le nettoyage de printemps pour la Reine de Mai Yes, there are two paths you can go by, but in the long run Oui, il y a deux voies que tu peux prendre, mais au bout du compte There's still time to change the road you're on Il est encore temps de changer ta route And it makes me wonder Et ça sème le doute en moi Your head is humming and it won't go, in case you don't know Ta tête bourdonne et ça ne partira pas, au cas où tu ne le sais pas The piper's calling you to join him Le flutiste t'invite à le rejoindre Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know Chère madame, peux-tu entendre le souffle du vent, et le savais-tu Your stairway lies on the whispering wind Que ton escalier s'étend sur le vent murmurant And as we wind on down the road Et alors que nous dévalons la route Our shadows taller than our soul Nos ombres plus grandes que nos âmes There walks a lady we all know Il y a une femme qui marche que nous connaissons tous Who shines white light and wants to show Qui brille d'une lumière blanche et veut montrer How everything still turns to gold Comment chaque chose se change en or And if you listen very hard Et si tu écoutes attentivement The tune will come to you at last Finalement l'air viendra à toi When all are one and one is all Lorsque tous ne font qu'un et qu'un les fait tous To be a rock and not to roll Pour être un roc et ne pas rouler And she's buying a stairway to heaven Et elle achète un escalier menant au paradis
    There's a lady who's sure All that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven When she gets there she knows If the stores are all closed With a word she can get what she came for Ooh ooh ooh ooh and she's buying a stairway to heaven There's a sign on the wall But she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings In a tree by the brook There's a songbird who sings Sometimes all of our thoughts are misgiving Ooh, it makes me wonder Ooh, it makes me wonder There's a feeling I get When I look to the west And my spirit is crying for leaving In my thoughts I have seen Rings of smoke through the trees And the voices of those who standing looking Ooh, it makes me wonder Ooh, it really makes me wonder And it's whispered that soon, If we all call the tune Then the piper will lead us to reason And a new day will dawn For those who stand long And the forests will echo with laughter If there's a bustle in your hedgerow Don't be alarmed now It's just a spring clean for the May queen Yes, there are two paths you can go by But in the long run There's still time to change the road you're on And it makes me wonder Your head is humming and it won't go In case you don't know The piper's calling you to join him Dear lady, can you hear the wind blow And did you know Your stairway lies on the whispering wind And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How everything still turns to gold And if you listen very hard The tune will come to you at last When all are one and one is all To be a rock and not to roll
     
    Face A
    NoTitreAuteur(s)Durée
    1. Black Dog (Page/Plant/Jones) 4:54
    2. Rock and Roll (Page/Plant/Jones/Bonham) 3:40
    3. The Battle of Evermore (Page/Plant) 5:52
    4. Stairway to Heaven (Page/Plant) 8:01
    Face B
    NoTitreAuteur(s)Durée
    5. Misty Mountain Hop (Page/Plant/Jones) 4:38
    6. Four Sticks (Page/Plant) 4:44
    7. Going to California (Page/Plant) 3:31
    8. When the Levee Breaks (Page/Plant/Jones/Bonham/Memphis Minnie) 7:07
     
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1971   Riders On The Storm      
    Tubes The Doors
       

     

     

    Riders on the Storm est une chanson des Doors sortie en 1971 dans leur album L.A. Woman. La chanson a atteint la 14e place au Billboard Hot 100 américain, 22e à l'UK Singles Chart britannique, et 7e aux Pays-Bas. D'après le guitariste Robby Krieger, elle leur aurait été inspirée par le titre "(Ghost) Riders in the Sky: A Cowboy Legend" de Stan Jones. Elle est présente dans les films The Basketball Diaries et The Doors.

       
    Paroles et traduction de «Riders On The Storm» Riders On The Storm (Passagers De La Tourmente) Riders on the storm, riders on the storm, Passagers de la tourmente, passagers de la tourmente, Into this house we're born, into world we're thrown Dans cette maison nous sommes nés, dans ce monde nous sommes jetés Like a dog without a bone, an actor out on loan. Comme un chien sans son os, comme un acteur de remplacement. Riders on the storm. Passagers de la tourmente. There's a killer on the road, his brain is squirming like a toad. Il y a un tueur sur la route, son cerveau se convulse comme un crapaud. Take a long holiday, let your children play. Prenez de longues vacances, laissez jouer vos enfants. If you give this man a ride, sweet family will die Si vous emmenez cet homme, la gentille famille mourra. Killer on the road… Un tueur sur la route… Girl, you gotta love your man, Miss, tu dois aimer ton homme, Girl, you gotta love your man. Miss, tu dois aimer ton homme, Take him by the hand, make him understand, Prends-le par la main, fais-lui comprendre, The world on you depends, our life will never end. Le monde dépend de toi, jamais notre vie ne finira. You gotta love your man… Tu dois aimer ton homme... (Instru) Riders on the storm, riders on the storm, Passagers de la tourmente, passagers de la tourmente, Into this house we're born, into world we're thrown Dans cette maison nous sommes nés, dans ce monde nous sommes jetés Like a dog without a bone, an actor out on loan. Comme un chien sans son os, comme un acteur de remplacement. Riders on the storm. Passagers de la tourmente. Riders on the storm, riders on the storm (x2) Passagers de la tourmente, passagers de la tourmente
    Riders on the storm Riders on the storm Into this house we're born Into this world we're thrown Like a dog without a bone An actor out on loan Riders on the storm There's a killer on the road His brain is squirmin' like a toad Take a long holiday Let your children play If ya give this man a ride Sweet family will die Killer on the road, yeah Girl ya gotta love your man Girl ya gotta love your man Take him by the hand Make him understand The world on you depends Our life will never end Gotta love your man, yeah Wow! Riders on the storm Riders on the storm Into this house we're born Into this world we're thrown Like a dog without a bone An actor out alone Riders on the storm Riders on the storm Riders on the storm Riders on the storm Riders on the storm Riders on the storm
     Ce fut la dernière chanson que Jim Morrison ait enregistrée. Il est allé en France et mourut quelques semaines plus tard. Le single est sorti en Juin 1971, peu de temps avant la mort de Morrison.
    Comme il est dit dans la biographie de Jim Morrison: Life, Death, Legend de Stephen Davis, en 1962, alors que Jim intégrait l'université de Floride à Tallahassee, il voyait une fille nommée Mary Werbelow qui vivait à Clearwater, à 280 miles de là. Jim faisait souvent de l’auto-stop pour la voir. "Ces journées solitaires sur la route chaude et poussiéreuse de Floride, pouce levé et son imagination en effervescence pleine de luxure, de poésie, de Nietzsche (philosophe et poète allemand) et Dieu sait quoi d'autre - prendre des risques avec des ploucs de camionneurs, des homos fugitifs, et des prédateurs en vadrouille - ont laissé une cicatrice indélébile dans l'esprit de Jimmy, dont les carnets ont commencé à comporter des gribouillages obsessionnels et des dessins d'un auto-stoppeur solitaire, un voyageur existentiel, sans visage et dangereux, un étranger à la dérive avec des fantasmes violents, un clochard de mystère:. le tueur sur la route."
    La Coccinelle
    Album L.A. Woman 

    Sauf mention contraire, toutes les chansons sont créditées aux Doors.

    1. The Changeling - 4:21
    2. Love Her Madly - 3:20
    3. Been Down So Long - 4:41
    4. Cars Hiss by My Window - 4:12
    5. L.A. Woman - 7:53
    6. L'America - 4:38
    7. Hyacinth House - 3:12
    8. Crawling King Snake (John Lee Hooker) - 5:00
    9. The WASP (Texas Radio and the Big Beat) - 4:15
    10. Riders on the Storm - 7:15
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1975   L'Été Indien      
    Tubes

     Joe Dassin

       

     

     

    «L'Été indien» est une chanson interprétée par Joe Dassin sortie en 1975. Cette chanson est le plus grand succès de sa carrière. Il en vend 950 000 exemplaires en France et quasiment deux millions dans le monde. Le titre sort dans vingt-cinq pays et sera par la suite traduit en plusieurs langues (allemand, italien, espagnol sous le titre Aun Vivo Para el Amor, anglais sous le titre Indian Summer)

       
    Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci C'était l'automne, un automne où il faisait beau Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique Là-bas on l'appelle l'été indien Mais c'était tout simplement le nôtre Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin Et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité On ira où tu voudras, quand tu voudras Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort Toute la vie sera pareille à ce matin Aux couleurs de l'été indien Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne Mais c'est comme si j'y étais Je pense à toi Où est tu ? Que fais-tu ? Est-ce que j'existe encore pour toi ? Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune Tu vois, comme elle je me couche sur le sable et je me souviens Je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer Il y a une éternité, un siècle, il y a un an On ira où tu voudras, quand tu voudras Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort Toute la vie sera pareille à ce matin Aux couleurs de l'été indien
     
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1972   Smoke on the Water      
    Tubes Deep Purple
       

     

     

    Smoke on the Water est une chanson du groupe de hard rock britannique Deep Purple, parue en 1972 sur l'album Machine Head. Elle relate l'incendie du casino de Montreux, dont le groupe a été témoin ; la « fumée sur l'eau » du titre est celle de la fumée qui se répand sur le lac Léman. Le riff de guitare de la chanson est l'un des plus célèbres de l'histoire du rock.

       
    Paroles et traduction de «Smoke On The Water» Smoke On The Water (De La Fumée Sur L'Eau) We all came out to Montreux On est tous sortis à Montreux On the Lake Geneva shoreline Sur la rive du lac de Genève To make records with a mobile Pour enregistrer un disque avec un studio d'enregistrement mobile We didn't have much time Nous n'avions pas beaucoup de temps Frank Zappa and the Mothers Frank Zappa et The Mothers Were at the best place around Étaient au meilleur endroit possible But some stupid with a flare gun Mais un idiot avec une fusée éclairante Burned the place to the ground A brûlé l'endroit jusqu'au sol Smoke on the water, fire in the sky De la fumée sur l'eau, du feu dans le ciel Smoke on the water De la fumée sur l'eau They burned down the gambling house Ils ont brûlé le casino It died with an awful sound Elle a été détruite dans un bruit atroce Funky Claude was running in and out Funky Claude courait partout Pulling kids out the ground Pour sauver des enfants des flammes When it all was over Quand tout était fini We had to find another place On a dû trouver un autre endroit But Swiss time was running out Mais le temps suisse s'écoulait It seemed that we would lose the race Il semblait que nous perdrions la course Smoke on the water, fire in the sky De la fumée sur l'eau, du feu dans le ciel Smoke on the water De la fumée sur l'eau We ended up at the Grand Hotel On a fini au Grand Hotel It was empty cold and bare C'était vide, dénudé et froid But with the Rolling truck Stones thing just outside Mais le camion des Rolling Stones était là juste devant Making our music there Et on a enregistré notre musique dedans With a few red lights and a few old beds Avec quelques lumières rouges et quelques vieux lits We made a place to sweat On s'est fait un bel endroit No matter what we get out of this Peu importe ce qu'on retirera de cela I know, I know we'll never forget Je sais, je sais qu'on n'oubliera jamais Smoke on the water, fire in the sky De la fumée sur l'eau, du feu dans le ciel Smoke on the water De la fumée sur l'eau
    We all came out to Montreux On the Lake Geneva shoreline To make records with a mobile We didn't have much time Frank Zappa and the Mothers Were at the best place around But some stupid with a flare gun Burned the place to the ground Smoke on the water, a fire in the sky, smoke on the water They burned down the gamblin' house, It died with an awful sound A funky clown was running in and out Pulling kids out the ground When it all was over We had to find another place But Swiss time was running out It seemed that we would lose the race Smoke on the water, a fire in the sky, smoke on the water We ended up at the Grand Hotel It was empty cold and bare But with the Rolling truck Stones thing just outside Making our music there With a few red lights and a few old beds We make a place to sweat No matter what we get out of this I know, I know we'll never forget Smoke on the water, a fire in the sky ,smoke on the water

    L'Album Machine Head  est enregistré à la fin de l’année 1971, alors que le groupe séjourne sur les rives du lac Léman, dans les locaux du casino de Montreux. Ils ont amené avec eux le studio mobile des Rolling Stones. La chanson-phare de l'album, Smoke on the Water, s'inspire d'un incendie survenu lors d'une représentation de Frank Zappa au casino. Le feu ayant ravagé le casino, les membres de Deep Purple ne peuvent plus enregistrer dans cet endroit, qui correspondait à leur envie de jouer dans un lieu qui reproduise un son « live ». Ils décident alors d'investir le grand hôtel où ils logent : les longs couloirs vides, calfeutrés avec des couvertures et des matelas, font office de studio. Machine Head se classe numéro un en Angleterre.

    Album: Machine Head

    Face 1

    1. Highway Star – 6:05
    2. Maybe I'm a Leo – 4:51
    3. Pictures of Home – 5:03
    4. Never Before – 3:56

    Face 2

    1. Smoke on the Water – 5:40
    2. Lazy – 7:19
    3. Space Truckin' – 4:31
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1967   Hush      
    Tubes Deep Purple
       

     

     

    Joe South écrit Hush pour le chanteur américain Billy Joe Royal, qui l'enregistre en 1967. Sa version se classe à la 52e place du Billboard Hot 100, le hit-parade américain1. Elle est bientôt reprise par le chanteur anglais Kris Ife (en), dont la version connaît un certain succès en Europe. C'est par le biais de la reprise de Kris Ife que Deep Purple, groupe fraîchement formé, découvre la chanson, par l'entremise de son guitariste Ritchie Blackmore. Elle intègre rapidement son répertoire scénique et figure parmi les titres enregistrés pour le premier album du quintette, Shades of Deep Purple. La maison de disques Tetragrammaton Records choisit Hush pour être le premier 45 tours de Deep Purple, ce qui se révèle judicieux puisqu'elle se classe 4e aux États-Unis. En revanche, elle passe totalement inaperçue dans le pays d'origine du groupe. Deep Purple continue à interpréter la chanson sur scène malgré le départ du chanteur Rod Evans et son remplacement par Ian Gillan. En 1988, le groupe célèbre son vingtième anniversaire en enregistrant une nouvelle version de Hush, chantée par Gillan, qui figure en bonus sur l'album live Nobody's Perfect. Elle est également éditée en 45 tours, et se classe 62e au Royaume-Uni et 44e du classement américain Hot Mainstream Rock Tracks.

       
    Paroles et traduction de «Hush» Hush (Chut) I got a certain little girl, she's on my mind J'ai une certaine petite fille, elle obsède mon esprit No doubt about it, she looks so fine. Pas de doute à ce sujet, elle est si jolie. The best girl that I ever had, La plus belle fille que j'aie jamais eue, But she gonna make feel so bad, Mais elle va me faire me sentir si mal, Yeah, make me feel so bad. Ouais, me faire me sentir si mal. She got lovin' like quick sand, Son amour est comme les sables mouvants, Only tickle and touching my hand. Rien que la stimulation et le contact de sa main. Blow my mind then I'm in so deep, me in, Me font perdre la tête puis je me retrouve tellement épris, je plonge I can't stand it yeah, Je ne peux le supporter ouais I can't sleep, yeah. Je ne peux dormir, ouais Na na na... Na na na... Hush, hush, Chut, chut I thought I heard her calling my name now. J'ai cru l'entendre m'appeler maintenant, Hush, she took my heart, but I love her just the same now. Chut, elle a pris mon coeur, mais je l'aime malgré tout maintenant. Hush, oh, Chut, oh, Thought I heard her calling my name now. J'ai cru l'entendre m'appeler maintenant, Hush, hush, I need her loving, Chut, chut, j'ai besoin de son amour. But I'm not to blame now. Mais ce n'est pas de ma faute maintenant I got her early in the morning, Je l'ai eue tôt le matin, Late in the ev'ning, Tard le soir. Wow ! ha, get down, come on. Wow ! ha, descends, allez viens.
    Nah, nah-nah-nah, nah-nah-nah, nah-nah-nah (x2) I got a certain little girl she's on my mind No doubt about it she looks so fine She's the best girl that I ever had Sometimes she's gonna make me feel so bad Nah, nah-nah-nah, nah-nah-nah, nah-nah-nah (x2) Hush, hush I thought I heard her calling my name now Hush, hush She broke my heart but I love her just the same now Hush, hush Thought I heard her calling my name now Hush, hush I need her loving and I'm not to blame now (Love, love) They got it early in the morning (Love, love) They got it late in the evening (Love, love) Well, I want that, need it (Love, love) Oh, I gotta gotta have it She's got loving like quicksand Only took one touch of her hand To blow my mind and I'm in so deep That I can't eat and I can't sleep Nah, nah-nah-nah, nah-nah-nah, nah-nah-nah (x2) (Listen) Hush, hush Thought I heard her calling my name now Hush, hush She broke my heart but I love her just the same now Hush, hush Thought I heard her calling my name now Hush, hush I need her loving and I'm not to blame now (Love, love) They got it early in the morning (Love, love) They got it late in the evening (Love, love) Well, I want that, need it (Love, love) Hey, I gotta gotta have it Nah, nah-nah-nah, nah-nah-nah, nah-nah-nah (x2) Nahhh, nah-nah-nahhh, nah-nah-nahhh, nah-nah-nahhh

    Shades of Deep Purple est le premier album du groupe Deep Purple, sorti en juillet 1968 aux États-Unis chez Tetragrammaton Records et en septembre de la même année au Royaume-Uni chez Parlophone.Il se compose pour moitié de reprises. Hush, également parue en single, se classe 4e du Billboard Hot 1001, tandis que l'album se classe à la 24e place du Billboard 2002. En revanche, ni le single, ni l'album n'entrent dans les charts britanniques.

    Album: Shades of Deep Purple

    Face 1

    1. And the Address (Ritchie Blackmore, Jon Lord) – 4:37
    2. Hush (Joe South) – 4:24
    3. One More Rainy Day (Rod Evans, Lord) – 3:40
    4. Prelude: Happiness / I'm So Glad (Nikolaï Rimski-Korsakov / Skip James) – 7:19

    Face 2

    1. Mandrake Root (Blackmore, Evans, Lord) – 6:09
    2. Help (John Lennon, Paul McCartney) – 5:59
    3. Love Help Me (Blackmore, Evans) – 3:49
    4. Hey Joe (Billy Roberts) – 7:33
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1970   Child In Time      
    Tubes Deep Purple
       

     

     

    Child in Time est une chanson du groupe britannique de hard rock Deep Purple. Elle apparaît dans l'album In Rock paru en 1970. Elle se distingue notamment par sa durée dépassant les dix minutes. C'est l'une des chansons les plus connues du groupe. Elle est avec Stairway to Heaven de Led Zeppelin, l'archétype du morceau hard, tout en étant considéré comme le morceau le plus rock progressif du groupe.

       
    Paroles et traduction de «Child In Time» Child In Time (Enfant Dans Le Temps) Sweet child in time Doux enfant dans le temps You'll see the line Tu verras la ligne The line that's drawn between La ligne dessinée entre The good and the bad Le bien et le mal See the blind man Regarde l'homme aveugle Shooting at the world Tirer sur le monde Bullets flying Des balles qui volent Taking toll Criblant d'impacts (1) If you've been bad Si tu as été mauvais Lord I bet you have Seigneur je parie que tu l'as été And you've not been hit Et que tu n'as pas été frappé By flying lead Par le plomb qui vole You'd better close your eyes Tu ferais mieux de fermer les yeux And bow your head Et de t'incliner And wait for the ricochet Et d'attendre le ricochet Ouh ouh ouh.... I wanna hear you scream Je voudrais t'entendre crier Ha ha ha... (Instru) Sweet child in time Doux enfant dans le temps You'll see the line Tu verras la ligne The line that's drawn between La ligne dessinée entre The good and the bad Le bien et le mal See the blind man Regarde l'homme aveugle Shooting at the world Tirer sur le monde Bullets flying Des balles qui volent Taking toll Criblant d'impacts If you've been bad Si tu as été mauvais Lord I bet you have Seigneur je parie que tu l'as été And you've not been hit Et que tu n'as pas été frappé By flying lead Par le plomb qui vole You'd better close your eyes Tu ferais mieux de fermer les yeux And bow your head Et de t'incliner And wait for the ricochet Et d'attendre le ricochet Ouh ouh ouh... I gotta hear you scream Je dois t'entendre crier Oh, god, oh, no don't, oh, ain't gonna do it, oh, no, no, no, no, no, no, oh no, no, no, no, no, no, no Oh seigneur, oh non ne va pas le faire, oh non.... non
    Sweet child in time,you'll see the line the line that's drawn between the good and the bad see the blind man,he's shooting at the world the bullets flying,they're taking toll. If you've been bad,Lord i bet you have and you've not been hit by flying lead you'd better close your eyes you'd better bow your head wait for the ricochet oooh I'm crying for yoy day and night oooh aaah I wanna hear you say aaah Sweet child in time,you'll see the line the line that's drawn between the good of us and the bad of us see the blind man,he's shooting at the world the bullets flying,they're killing everyone if you've been bad,Lord i bet you have and you've not been hit by flying lead you'd better close your eyes you'd better bow your head wait for the ricochet oooh I wanna be inside you oooh aaah I gotta hear you sing aaah

    Deep Purple In Rock est le quatrième album du groupe de hard rock britannique Deep Purple, sorti le 3 juin 1970 sur le label EMI Harvest.

    Album: In Rock

    Face A

    NoTitreLieu d'enregistrementDurée
    1. Speed King Studios IBC 5:49
    2. Bloodsucker Studios Abbey Road 4:10
    3. Child in Time Studios IBC 10:14

    Face B

    NoTitreLieu d'enregistrementDurée
    1. Flight of the Rat Studios De Lane Lea 7:51
    2. Into the Fire Studios IBC 3:28
    3. Living Wreck Studios IBC 4:27
    4. Hard Lovin' Man
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1970   Oye Como Va      
    Tubes Carlos Santana
       

     

     

    Oye Como Va "est une chanson écrite par le latin jazz et mambo musicien Tito Puente en 1963 et popularisé par l'interprétation de Santana de la chanson en 1970 sur leur album Abraxas, aidant à catapulter Santana dans la célébrité avec la chanson atteint # 13 sur le Billboard Top 100 . La chanson a également atteint # 11 sur Easy Listening enquête de Billboard et # 32 sur leur tableau de R & B. Il a été inspiré par Israël "Cachao" Lopez "Chanchullo." Le titre provient des premiers mots: Oye como va Mi ritmo (qui signifie «Écoutez comment mon rythme va.") gozar Bueno pa ' Mulata
    Catégorie : la musique      Licence :  Licence YouTube standard

       
    Hey comment mon rythme Pa jouir d'une bonne mulatta Hey comment mon rythme Pa jouir d'une bonne mulatta
    Oye como va mi ritmo Bueno pa gozar mulata Oye como va mi ritmo Bueno pa gozar mulata
    Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1970   Samba Pa Ti      
    Tubes Carlos Santana
       

     Live in Mexico

     

     

       
    Je suis l'ombre d'une pénalité, Je suis l'écho d'une douleur. Solitude triste, me reste aujourd'hui. La mémoire de vous aimé un désert étrange, eyy, eyyy. Je suis l'ombre d'une pénalité, Je suis l'écho d'une douleur. Je veux oublier, je trouve le pardon. Ayez pitié de mon cœur Je supplie mon Seigneur. Je vais effacer l'obscurité et de cacher mes larmes Je souffre la mémoire deviendra une chanson. Je vais revenir à la vie, je chanterai, et vous verrez, Je reviendrai à la vie, je chanterai, et vous verrez.
    Soy la sombra de una pena, soy el eco de un dolor. Triste soledad, que me queda hoy. El recuerdo de que te amé y una extraña desolación, eyy, eyyy. Soy la sombra de una pena, soy el eco de un dolor. Quiero olvidar, quiero encontrar perdón. Ten piedad de mi corazón yo te imploro mi Señor. Borraré las tinieblas y esconderé mi llanto el recuerdo que sufro se volverá un canto. Volveré a la vida, volveré a cantar, ya verá, volveré a la vida, volveré a cantar, ya verá .
     Santana
     Album: Abraxas
    LP side 1
    No.TitleWriter(s)Length
    1. "Singing Winds, Crying Beasts" (Instrumental) Mike Carabello 4:51
    2. "Black Magic Woman/Gypsy Queen"   Peter Green/Gábor Szabó 5:24
    3. "Oye Como Va"   Tito Puente 4:17
    4. "Incident at Neshabur" (Instrumental) Alberto Gianquinto, Carlos Santana 4:58
    LP side 2
    No.TitleWriter(s)Length
    1. "Se a Cabo"   José Areas 2:50
    2. "Mother's Daughter"   Gregg Rolie 4:25
    3. "Samba Pa Ti" (Instrumental) Santana 4:45
    4. "Hope You're Feeling Better"   Rolie 4:10
    5. "El Nicoya"  
     Lucciano Pizzichini est invité à participer à la «Mieux vaut tard" Telemundo 51, avec Carlos Santana à Los Angeles Californie Universal Studios 
    Lucciano Pizzichini est un guitariste enfant prodige et le plus jeune artiste parrainé par Gibson Guitars. Il est né à Buenos Aires, Argentine, le 14 mai 2000. Il a commencé à jouer de la guitare à l'âge de deux ans, en commençant par une guitare d'une chaîne personnalisée par son père. À l'âge de trois ans, il commençait à apprendre de simples morceaux de musique et comment lire la musique. À l'âge de six ans, Pizzichini avait commencé à se produire devant des publics. À l'âge de 7 ans il pourrait égrener complexes de Joe Pass et Pat Martino licks de jazz.
     Le 14 juillet 2015, Carlos Santana livrait une prestation époustouflante en Suisse dans le cadre du 49ème Montreux Jazz Festival. Outre ses nombreux succès («Europa», «Maria Maria», «Soul Sacrifice») interprétés avec fougue, le célèbre guitariste s'est offert le luxe de paraphraser les grands thèmes de la culture afro-planétaire, «A Love Supreme» (John Coltrane) ou «Soul Makossa» (Manu Dibango)... Rien de bien étonnant puisqu'il ne cesse de clamer son amour pour le continent africain qui lui a apporté, dit-il, les réponses à sa quête existentielle et spirituelle. RFI
    Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire
  •  

     

       1977   Stayin' Alive      
    Bee Gees

    Bee Gees

       

     

     

    «Stayin' Alive» est une chanson des Bee Gees, issue de la bande-originale du film La Fièvre du samedi soir, Saturday Night Fever: The Original Movie Sound Track. Le titre fut écrit par Barry, Robin et Maurice Gibb et produit par les Bee Gees, Albhy Galuten et Karl Richardson. La chanson sortit le 13 décembre 1977, en tant que second single de la bande-originale du film. Ce titre est une des chansons phares du groupe.   Au moment de sa sortie, la semaine du 4 février 1978, Stayin' Alive atteignit la première place des classements américains, et s'y maintint pendant quatre semaines. Durant cette période, la chanson est devenue le tube le plus reconnaissable des Bee Gees, en partie du fait de sa présence au moment de l'ouverture du film La fièvre du samedi soir.

       
    «Reste en vie» Eh bien, tu peux dire par quel chemin j'ai l'habitude de marcher Je suis la femme d'un homme: pas de temps pour parler De la musique forte et des femmes protégées, j'ai été jeté depuis que je suis né Et maintenant tout va bien. C'est OK Et tu regardes peut-être l'autre chemin On peut essayer de comprendre Les effets du New York Time sur les hommes Que tu sois un frère ou que tu sois une mère Tu reste en vie, reste en vie Tu ressens la ville se briser et le tout le monde bouger Et on reste en vie, reste en vie Ah, ha, ha, ha, reste en vie, reste en vie Ah, ha, ha, ha reste en vie Eh bien maintenant je vais lentement et monte haut Et si je ne peux pas l'avoir non plus, j'essaye vraiment J'ai les ailes du paradis sur mes chaussures Je suis un danseur et je ne peux pas perdre Tu sais tout va bien. c'est OK Je vivrais pour voir un autre jour On essaye de comprendre Les effets du New York Time sur les hommes Que tu sois un frère ou que tu sois une mère Tu reste en vie, reste en vie Tu ressens la ville se briser et le tout le monde bouger Et on reste en vie, reste en vie Ah, ha, ha, ha, reste en vie, reste en vie Ah, ha, ha, ha reste en vie La vie ne va nulle part. Quelqu'un m'aide Quelqu'un m'aide ouais La vie ne va nulle part. Quelqu'un m'aide Quelqu'un m'aide, ouais. Je reste en vie Eh bien, tu peux dire par quel chemin j'ai l'habitude de marcher Je suis la femme d'un homme: pas de temps pour parler De la musique forte et des femmes protégées, j'ai été jeté depuis que je suis né Et maintenant tout va bien. C'est OK Et tu regardes peut-être l'autre chemin On peut essayer de comprendre Les effets du New York Time sur les hommes Que tu sois un frère ou que tu sois une mère Tu reste en vie, reste en vie Tu ressens la ville se briser et le tout le monde bouger Et on reste en vie, reste en vie Ah, ha, ha, ha, reste en vie, reste en vie Ah, ha, ha, ha reste en vie La vie ne va nulle part. Quelqu'un m'aide Quelqu'un m'aide ouais La vie ne va nulle part. Quelqu'un m'aide Quelqu'un m'aide, ouais. Je reste en vie
    Stayin' Alive} Well, you can tell by the way I use my walk I'm a woman's man, no time to talk Music loud and women warm I've been kicked around since I was born But now it's all right, that's okay You may look the other way We can try to understand The New York Times' effect on man Whether you're a brother or whether you're a mother You're stayin' alive, stayin' alive Feel the city breakin' and everybody shakin' I'm a-stayin' alive, stayin' alive Ah, ah, ah, ah, stayin' alive, stayin' alive Ah, ah, ah, ah, stayin' ali-i-i-i-ive Oh, when you walk Well, now I get low and I get high And if I can't get either, I really try Got the wings of heaven on my shoes I'm a dancin' man, and I just can't lose You know, it's all right, it's okay I'll live to see another day We can try to understand The New York Times' effect on man Whether you're a brother or whether you're a mother You're stayin' alive, stayin' alive Feel the city breakin' and everybody shakin' I'm a-stayin' alive, stayin' alive Ah, ah, ah, ah, stayin' alive, stayin' alive Ah, ah, ah, ah, stayin' ali-i-i-i-ive Oh Life goin' nowhere, somebody help me Somebody help me, yeah Life goin' nowhere, somebody help me, yeah I'm stayin' alive Well, you can tell by the way I use my walk I'm a woman's man, no time to talk Music loud and women warm I've been kicked around since I was born Now it's all right, it's okay You may look the other way We can try to understand The New York Times' effect on man Whether you're a brother or whether you're a mother You're stayin' alive, stayin' alive Feel the city breakin' and everybody shakin' I'm a-stayin' alive, stayin' alive Ah, ah, ah, ah, stayin' alive, stayin' alive Ah, ah, ah, ah, stayin' ali-i-i-i-ive Yeah Life goin' nowhere, somebody help me Somebody help me, yeah Life goin' nowhere, somebody help me, yeah I'm stayin' ali-i-i-i-ive Life goin' nowhere, somebody help me Somebody help me, yeah Life goin' nowhere, somebody help me, yeah I'm stayin' ali-i-i-i-ive Life goin' nowhere, somebody help me Somebody help me, yeah Life goin' nowhere, somebody help me, yeah I'm stayin' ali-i-i-i-ive Life goin' nowhere, somebody help me Somebody help me, yeah Life goin' nowhere, somebody help me, yeah I'm stayin' ali-i-i-i-ive
     Album : Saturday Night Fever
    NoTitreAuteur(s)Durée
    1. Stayin' Alive Bee Gees 4:44
    2. How Deep is Your Love Bee Gees 4:01
    3. Night Fever Bee Gees 3:30
    4. More Than a Woman Bee Gees 3:13
    5. If I Can't Have You Yvonne Elliman 2:59
    6. A Fifth Of Beethoven Walter Murphy 3:01
    7. More Than A Woman Tavares 3:16
    8. Manhattan Skyline David Shire 4:44
    9. Calypso Breakdown Ralph McDonald 7:49
    10. Night On Disco Mountain David Shire 5:12
    11. Open Sesame Kool & The Gang 4:01
    12. Jive Talking Bee Gees 3:44
    13. You Should Be Dancing Bee Gees 4:14
    14. Boogie Shoes KC and the Sunshine Band 2:09
    15. Salsation David Shire 3:50
    16. K-Jee M.S.F.B. 4:13
    17. Disco Inferno The Trammps 6:29
    Édition vinyle originale
     Remerciements à : La Coccinelle  Wikipédia  Paroles.net  Public.Ados  Nostalgie  Parolesbox  Parole-Traduction
     Compteur de visiteurs en temps réel      Modèle  Photos  Création & Techniques  Photos  

     

       
      accueil  

    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires